Примеры употребления "такового" в русском

<>
Переводы: все1219 that675 such484 другие переводы60
Профессиональный клиент означает клиента, отнесенного к категории профессионального клиента как такового или рекомендуемого профессионального клиента в соответствии с COBS 3.5.1 R. Professional Client means a client categorised as a per se professional client or an elective professional client in accordance with COBS 3.5.1 R.
Слово «вовлекающая» сильно резонирует: Американцы не хотят больше государственного управления как такового; скорее, они хотят, чтобы государство вовлекло больше людей в рыночную экономику. The word “inclusive” resonates strongly: Americans do not want more government per se; rather, they want the government to get more people involved in the market economy.
Она была направлена против рыночной власти в определенном секторе, а не против размера как такового, потому что рыночная власть приводит к высоким ценам и потенциально снижает многообразие и инновации. What it sought to address was market power in a particular sector, not size per se, because market power leads to high prices and potentially reduces variety and innovation.
Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок. Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine.
Контрагент, отвечающий требованиям, означает клиента, отнесенного к категории допустимого контрагента как такового или рекомендуемого допустимого контрагента в соответствии с главой 3.6 Сборника материалов по ведению коммерческой деятельности FCA (COBS). Eligible Counterparty means a client categorised as a per se or elective eligible counterparty in accordance with chapter 3.6 of the FCA's s Conduct of Business Sourcebook (COBS).
Правительство ее страны стремится облегчить порядок отправления мигрантами их денежных переводов своим семьям и сократить издержки их пересылки, однако никакого права как такового на перевод денежных средств, которое подразумевается в тексте проекта резолюции, не существует. While her Government sought to facilitate the flow and reduce the transfer costs of remittances, she underscored there was no right per se to transfer remittances, as implied by the draft resolution.
Фонд правовой помощи африканским странам не является организацией, занимающейся вопросами развития, как такового, однако вносит существенный вклад в достижение целей в области развития, способствуя созданию стабильной обстановки в области прав человека и обеспечению законности в африканских странах. Africa Legal Aid is not a development organization per se, but is making a key contribution to development goals by working to create a stable human rights environment and the rule of law in African countries.
Канадская система ведения статистики в уголовном правосудии основана на классификации, с разбивкой на правонарушения, установленные канадским законом, и до утверждения преступлений, содержащихся в Законе о борьбе с терроризмом, в декабре 2001 года, никакие канадские уголовные преступления не содержали элементы терроризма как такового. Canada's system for recording criminal justice statistics is based on classification according to the offences prescribed by Canadian law, and until the adoption of the offences contained in the Anti-terrorism Act in December 2001, no Canadian criminal offences contained terrorism per se as an element.
Но польза образования как такового здесь ограничена. But education by itself is of only limited use here.
Единственного духовного центра мозга как такового не существует. There is no one and only spiritual center of the brain.
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового. The current situation is due not to a deliberate plan, but to the lack of one.
воспретить испытание или использование спутников в качестве оружия как такового. prohibit the testing or use of satellites as weapons themselves.
Но народа Европы, как такового, не существует (или пока не существует). But a European people does not (or does not yet) exist.
Разрушить систему или уничтожить планету. Трудный выбор. Собственно выбора, как такового, и нет. Trash the system or crash the planet - it's a tough choice; it isn't much of a choice.
прекращение деятельности предприятия в соответствующих случаях, за исключением случаев преобразования или слияния такового; и Termination of the enterprise, where appropriate, excluding the cases of transformation or merger of the enterprise;
Кроме того, для них определяется дополнительный вид опасности (в случае наличия такового) и группа упаковки. In addition, the subsidiary risk (if any) and the packing group shall be determined.
Успех, достигнутый в первый год после инвестирования средств (или отсутствие такового) вполне может быть делом случая. Whether I have been successful in the first year or unsuccessful can be as much a matter of luck as anything else.
В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами. In a pre-Internet world, sovereignty over our physical freedoms, or lack thereof, was controlled almost entirely by nation-states.
Я фокусировалась на своих мудрах, на образах моего танца, на поэзии, метафоричности и философии танца как такового. I focused on my mudras, on the imagery of my dance, on the poetry and the metaphor and the philosophy of the dance itself.
После определения класса, дополнительного вида опасности (в случае наличия такового) и группы упаковки определяется соответствующий номер ООН. Once the class, subsidiary risk (if any) and packing group have been established the relevant UN number shall be determined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!