Примеры употребления "так или иначе" в русском с переводом "one way or another"

<>
Мы знали, что так или иначе, проект осуществится. We knew that one way or another this was going to happen.
Так или иначе, думаю, мои дни здесь сочтены. One way or another, I think my days are numbered here.
Непогашенный долг, так или иначе, является “стрижкой” (haircut). An unpayable debt is, one way or another, a haircut.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. The country's enormous environmental debt will have to be paid, one way or another.
Я сказал, что остановлю маки так или иначе, и я это сделаю. I said I would stop the Maquis and one way or another, I will.
Так или иначе, трейдеры USDJPY надеются, что отчет NFP внесет некую волатильность в угасающую пару. One way or another, USDJPY traders are hoping the Friday’s NFP report will inject some volatility into the moribund pair.
Так или иначе, трейдеры юаня будут иметь большее представление о состоянии экономики Китая в конце недели. One way or another, yuan traders will have a lot more clarity on where China’s economy sits at the end of the week.
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко. But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply.
Так или иначе, политэкономия Европы будет вынуждена адаптироваться к новому типу глобального капитализма, возникшему после кризиса 2008 года. But one way or another, Europe’s political economy will have to adapt to the new type of global capitalism evolving out of the 2008 crisis.
Но, так или иначе, президенту Ли Мен Баку необходимо найти способ вернуть отношения между двумя Кореями на мирные рельсы. But one way or another, President Lee needs to find a way to get inter-Korean relations back on a peaceful track.
Если ничего не делать для смягчения этого давления, многие мигранты, так или иначе, найдут свой путь в страны развитого мира. If these pressures are allowed to persist, many migrants will ultimately make it to the developed world, one way or another.
Но не рассчитывайте на это, особенно учитывая долю предельных инвестиций в Азии, целью которых, так или иначе, является экспорт на американский рынок. But don’t count on it, especially considering the share of marginal investment in Asia that is aimed, one way or another, at exporting to the American market.
Что касается пары EURUSD, исход сегодняшней встречи Еврогруппы (и/или завтрашний экономический саммит ЕС) так или иначе, является явным стимулом для прорыва. When it comes to EURUSD, the outcome of today’s Eurogroup meeting (and/or tomorrow’s EU Economic Summit) presents a clear impetus for a breakout, one way or another.
Но я также считаю, что если мы будем делать шаг за шагом, изо дня в день, то мы так или иначе добьемся успеха. But I also feel that, if we take it step by step, day by day, one way or another we will prevail.
На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис. It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today’s crisis.
После этого голосования датчанам дали ясно понять, что так или иначе стране придется выйти из состава ЕС, если они не найдут выхода из сложившейся ситуации. Following their vote, the Danes were told in unmistakable terms that one way or another the country would have to leave the EU family if we did not find a way out.
Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией. To secure Lebanon, and to bring Hamas to the bargaining table with Israel, it is Syria that Israel and the United States must deal with, one way or another.
Но мы должны спросить себя, где и как прорвётся энергия, спровоцированная кризисом, потому что не может быть никаких сомнений в том, что она, так или иначе, прорвётся. But we need to ask ourselves where and how the energies unleashed by this crisis will be discharged, because there can be no doubt that they will be discharged one way or another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!