Примеры употребления "сыграли" в русском

<>
Шесть факторов сыграли ключевую роль: Six factors played a key role here:
Полагаю, они полностью сыграли свои роли, а потом на них наклеили лица Фишер и Кушинга, нет? I guess they acted out everything and then had Fisher and Cushing's faces painted on them?
Соседи Йемена также сыграли свою роль. Yemen's neighbors have also played a role.
Меркауски и Коллинз сыграли важнейшую роль, не допустив поддержанной Трампом отмены закона «О доступной медицине» 2010 года и его замены на новый, безжалостный закон о здравоохранении. Murkowski and Collins played a vital role in preventing the Trump-supported repeal of the 2010 Affordable Care Act and its replacement with a much crueler health-care bill.
Здесь явно сыграли роль политические расчеты: Clearly, political calculations played a role:
Они в значительной степени активизировали свою добровольческую деятельность и сыграли видную роль в мобилизации широких слоев населения на участие в международном сотрудничестве во всемирном масштабе, причем в таких областях, в которых только Организация Объединенных Наций может действовать эффективно. It has strengthened volunteer activities in a variety of ways and played a remarkable role in mobilizing grass roots participation in international cooperation on a global scale in areas where only the United Nations can act effectively.
Ключевую роль – опять – сыграли также социальные сети. Social media were also credited, again, with playing a key role.
Сыграли партийку в покер, выдули по пивку. Played some poker, had some brewskis.
Свою роль сыграли и ведущие европейские державы. The leading European powers played their part.
Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы". They played a tremendous role in the erosion of the Soviet system."
Мы сыграли большую роль в создании этой проблемы. We played a big part in creating this problem.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part.
Они сыграли огромнейшую роль в эрозии советской системы. They played a tremendous role in the erosion of the Soviet system.
Вообще-то, США сыграли ключевую роль в возвышении Китая. In fact, the US has played a key role in China's rise.
Органы чувств сыграли ключевую роль в эволюции жизни на земле. Sensing has played a key role in the evolution of life on Earth.
Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов. Ideology and profiteering have also played a role in driving up the war's costs.
Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии. Oil prices also played a role in the recent finance-driven global recession.
Я знаю, но вы сыграли во всем этом очень важную роль. I know, but you played an important role.
Грубые ошибки Израиля, конечно, сыграли определённую роль в разрушении его союза с Турцией. Israel’s blunders did, of course, play a role in the erosion of its alliance with Turkey.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций. Complementing the role of speculation, activist states have played several roles in encouraging innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!