Примеры употребления "сыграли" в русском

<>
Переводы: все1348 play1233 act22 другие переводы93
Команды сыграли вничью со счётом 1:1. The team drew 1:1.
Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме. My drawings got to star in the movie too.
Такие положительные результаты сыграли свою роль в расширении курсов. Such positive results helped to drive the course’s expansion.
(Глобализация и Китай сыграли основную роль в этой истории.) (Globalization and China were the biggest part of the story.)
Мы сыграли пару партий в бильярд в спорт баре. We shot a few rounds of eight-ball down at the sports bar.
Шимпанзе также сыграли главную роль в изучении гепатита С. Chimpanzees have also been crucial for the study of hepatitis C.
При победном счете сборной СССР 3:0 в итоге наши сыграли вничью. What started as 3:0 for the USSR ended up in a tie.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора: The paradox is that a part of this evolution may be attributable to two positive factors:
Итак, если бы тут было пять человек, мы бы впятером сыграли в покер. So, if we are - if we have five person, and I will do a five-handed poker game.
Вы знаете, что сыграли важную роль в раскрытии этого дела, не так ли? You know you were instrumental in solving this case, right?
В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению. On several occasions, we have also been instrumental in facilitating peace and reconciliation.
Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль. Technical assistance, capacity building, and support for privatization – of banks, in particular – further smoothed the way.
Инвестиции в образование сыграли роль катализатора экономического роста, создания рабочих мест, повышения социальной мобильности. Investments in education provided a catalyst for economic growth, job creation, and increased social mobility.
Необходимо время, чтобы информация вышла в свет, мемуары были написаны, а важные события сыграли свою роль. Time is necessary for information to come to light, memoirs to be written, and the significance of events to reveal itself.
Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения. Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct.
Выборы Барака Хусейна Обамы в 2008 году сыграли значительную роль в воссоздании мягкой силы американской демократии. The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy.
Они сыграли полезную роль в укреплении сотрудничества на рабочем уровне с организациями системы Организации Объединенных Наций. It has proved to be helpful in strengthening cooperation at the working level within the United Nations system.
Кредиты небольшим предприятиям сыграли ключевую роль в создании не только новых предприятий, но и целых отраслей промышленности. Small business loans have been pivotal in creating not only new businesses, but whole new industries.
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора. And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction.
Может показаться, что решающую роль сыграли антибиотики, а не чистая вода, но на самом деле всё наоборот. You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water, but it's actually the opposite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!