Примеры употребления "счёту" в русском

<>
европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing.
Если ваш сайт второй по счёту, большинство людей будут ссылаться на вас. If you're the second site there, most people link to you.
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
По большому счёту, пределов нет. In short, we have no constraints.
По большому счёту это то, что можно найти в этих книгах. And it's largely what you would find in these books.
Трамп, по большому счёту, является сторонником принципа «для дела всё сгодится». Trump is essentially a “whatever works” kind of guy.
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка. If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything.
При подключении клиента к банковскому счёту онлайн, он может захотеть посмотреть много чего интересного, I said, "When people login to their online bank there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
На Гавайях американские и сингапурские солдаты участвовали в ежегодных, 36-х по счёту совместных учениях. In Hawaii, American and Singaporean soldiers participated in their 36th year of joint exercises.
Не считая поездки в Мексику как-то раз на весенних каникулах, я по большому счёту. Besides going to Mexico once on spring break, I haven't really.
По большому счёту - да, но есть преимущества, в том, чтобы играть с вами на одном поле. Eventually, yes, but being on an equal playing field could have its benefits.
Британские лидеры по большому счёту не занимались серьёзной агитацией против Брексита, пока не было достигнуто соглашение с ЕС. Until this month’s deal, Britain’s leaders were not seriously making the case against Brexit.
А эксперты Университета Джона Хопкинса предполагают, что в любой момент Северная Корея может провести шестые по счёту ядерные испытания. Experts from Johns Hopkins University anticipate a sixth nuclear test at any moment.
Однако, по большому счёту, в вопросах внешней политики, отношений с Западом, и ядерной программы личность президента роли не играет. But, on the big issues of foreign policy, relations with the West, and the nuclear program, the identity of the president is not important.
Ну, он был очень эксцентричен и порой нелюдим, не всегда понимал людей, но по большому счёту, мы все его обожали. Uh, well, was ahead eccentric and socially awkward at times, didn't always get people, but at the end of the day, we all adored him.
Не планируется введение коллективной экономики, существует спрос на иностранные инвестиции, да и нормы либеральной демократии по большому счёту пока ещё соблюдаются. There is no planned collectivist economy, foreign investment is still sought, and, in general, the rules of liberal democracy still apply.
Эта неделя стала четвёртой по счёту, когда было зафиксировано понижение, но на этот раз виновником снижения стал не энергетический сектор, а зерновой. This was the fourth weekly decline in a row and for a change it was not energy but grains which triggered this reduction.
И когда вы касаетесь его пальцем, по большому счёту, вы можете использовать разную силу нажатия на экран, а это, естественно, довольно ценно. And when you touch it with your finger, you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen, and that actually has a certain amount of value.
а в особенности конкретные люди, производящие дорогое средство, были очень недовольны, потому что подумали: "Как мы сможем конкурировать с чем-то, по большому счёту, бесплатным? And in particular, the people who made this expensive solution were very upset because they thought, "How can we hope to compete with something that's essentially free?
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам And you see that when you distort a map based on attention, the world within American television news is basically reduced to this giant bloated U.S.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!