Примеры употребления "считаться исполненным" в русском

<>
5.20. Распоряжение на модификацию или удаление ордера считается исполненным, а ордер считается модифицированным или удаленным после появления соответствующей записи в лог-файле сервера. 5.20. An instruction to modify or delete an order shall be deemed executed and the order shall be deemed modified or deleted once the corresponding record appears in the Server Log File.
Использование огня может считаться величайшим изобретением человека. Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
5.13. Распоряжение на размещение ордера считается исполненным, а ордер считается размещенным после появления соответствующей записи в лог-файле сервера. 5.13. An instruction to place an order shall be deemed executed and the order shall be deemed placed once the corresponding record appears in the Server Log File.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями. The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Эти заявки отменяются в мгновение ока – отношение отмененных заявок к исполненным может быть 1,000:1. These orders are cancelled in the blink of an eye – the ratio of cancelled to traded orders can be as high as 1,000:1.
Ведь это сигнализирует о том, что ее следует воспринимать всерьез как игрока на международной арене и что с ее интересами надлежит считаться. After all, it signals that the country must be taken seriously as an international player and that its interests must be considered.
5.27. Ордер считается исполненным после появления соответствующей записи в лог-файле сервера. 5.27. An order is deemed executed once the corresponding record appears in the Server Log File.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
5.3.6. После того как денежные средства, переведенные Клиентом через систему Skrill с помощью банковской карты, были успешно зачислены на счет Клиента в Компании, обязательство Компании по оказанию услуги по зачислению суммы платежа является исполненным в полном объеме и не может быть оспорено. 5.3.6. After the funds transferred by the Client using Credit/Debit Card through the Skrill payment system have been credited to the Client's Account with the Company, the obligation of the Company to render the service of crediting the amount is fully performed and not subject to dispute.
Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу. Nor would he take any notice of someone who recommends a stranger to him.
5.2.6. После того как денежные средства, переведенные Клиентом с помощью банковской карты, были успешно зачислены на счет Клиента в Компании, обязательство Компании по оказанию услуги по зачислению суммы платежа является исполненным в полном объеме и не может быть оспорено. 5.2.6. After the funds transferred by the Client using a Credit/Debit Card have been credited to the Client's Account with the Company, the obligation of the Company to render the service of crediting the amount is fully performed and not subject to dispute.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
В первом нашем треке, West End Girl, вообще-то каждый звук был сэмплом, исполненным на одной и той же клавиатуре, которая выглядела как кнопочный аккордовый органчик Bontempi. The first record we made, West End Girl, every sound was actually a sample played on the same keyboard which looked just like a Bontempi chord organ.
5.2. Перечисление денежных средств, рассчитанных на дату расторжения, Компанией на счет Клиента в личном кабинете будет считаться должным исполнением обязательств по Соглашению. 5.2. Money transfer by the Company to the Client's account in the personal area, calculated as of the termination date, will be considered as proper performance of obligations hereunder.
В статье 23 Закона о государственном управлении на переходный период предусматривается, что иракский народ пользуется всеми правами, которые присущи свободным людям, исполненным своего достоинства, включая права, предусматриваемые международными договорами и соглашениями, другими документами международного права, которые Ирак подписал и к которым он присоединился, а также другими документами, которые имеют для него обязательную силу, и законом наций. Article 23 of TAL provides that the Iraqi people enjoy all the rights that befit a free people possessed of their human dignity, including the rights stipulated in international treaties and agreements, other instruments of international law that Iraq has signed and to which it has acceded and others that are deemed binding upon it, and the law of nations.
Для целей данного пункта 17 вы соглашаетесь, что мы можем действовать, основываясь на том, что когда вы открываете или закрываете у нас какую-либо Сделку с Инструментом, может считаться, что вы торгуете ценными бумагами в значении Части V Закона об уголовном правосудии 1993 г. и/или любого закона, нормы или положения, касающегося рыночных злоупотреблений; а также For the purposes of this clause 17 you agree that we may proceed on the basis that, when you open or close a Trade with us in a Market, you may be treated as dealing in securities within the meaning of Part V of the Criminal Justice Act 1993 and/or the Financial Services and Markets Act 2000 and/or any other law, rule or regulation against market abuse; and
Клиент должен ответить "Согласен". Только тогда детали сделки будут считаться подтвержденными. Again the Customer should respond "Agreed" to acknowledge the details.
3.2. Датой заключения Договора будет считаться дата, указанная в Личном кабинете Покупателя при условии выполнения п.3.3 Договора. 3.2. The date the Agreement is concluded shall be considered the date indicated in the Client's myAlpari in accordance with clause 3.3 of this Agreement being fulfilled.
Любой пробой 8-месячной линии сопротивления может считаться значительным событием. Any breakout of an eight-month trendline is deemed significant.
По традиционным меркам, Penn Central несколько лет назад, a Consolidated Edison еще совсем недавно могли считаться объектами для консервативных инвестиций. By conventional standards, Penn Central some years ago and Consolidated Edison more recently were considered conservative investments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!