Примеры употребления "счет скорректированной стоимости" в русском

<>
Консолидация может быть целесообразна в тех случаях, когда она позволяет увеличить стоимость, возвращаемую кредиторам, будь то в силу структурных отношений между членами группы и специфики их хозяйственных и финансовых связей, или за счет стоимости активов, находящихся в общем пользовании всей группы, например интеллектуальной собственности, используемой как в процессе производства, в котором могут участвовать несколько членов группы, так и в продукте такого производства. Consolidation might be appropriate where it leads to greater return of value for creditors, either because of the structural relationship between the group members and their conduct of business and financial relationships or because of the value of assets common to the whole group, such as intellectual property in both a process conducted across numerous group members and the product of that process.
В то же время в пересмотренном изложении претензии компания далее утверждает, что МЭВ согласилось выплатить ей удержанные суммы " в счет стоимости " инструментов и оборудования для технического обслуживания кабелей. However, Furukawa states later in the revised Statement of Claim that MEW agreed to pay the retention monies “in consideration of deduction” of the amounts of the tools and equipment required to maintain the cables.
А теперь, с 2016 по 2020 год, более 50 стран Африки вложат более 700 миллионов долларов непосредственно в счет стоимости детских вакцин через ГАВИ и его партнеров. And now, from 2016 to 2020, Africa’s 50-plus countries will commit more than $700 million directly toward the cost of childhood vaccines through GAVI and its partners.
С другой стороны, многие страны со средним уровнем доходов оказались в среднем положении, когда они уже не могут составлять ценовую конкуренцию за счет низкой стоимости труда по примеру стран с низким уровнем доходов и при этом не могут конкурировать по качеству в силу недостаточной ориентации их экономики на высокие технологии и знания. On the other hand, many middle-income countries are caught in the middle as regards their being no longer cost-competitive like the low-income countries in terms of low labour costs but not yet “quality-competitive enough” in terms of high-tech and the knowledge economy.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в пункте 8 закреплен важный принцип, согласно которому обеспеченный кредитор должен иметь право на приоритетное удовлетворение его требований за счет остаточной стоимости обремененных активов после выплаты суммы, причитающейся обеспечен-ному кредитору первой очереди. Ms. Walsh (Canada) said that paragraph 8 laid down the important principle that a secured creditor should be able to take priority with respect to the residual value of an encumbered asset after payment of the amount owed to a first secured creditor.
Я пришлю в КБР счет, для покрытия стоимости уборки и я попрошу, если мы продолжим это расследование, чтобы мистер Джейн не появится на территории школы. I will send a bill to CBI which will cover the cost of cleaning, and I would ask that as we move forward with this investigation, it is conducted without Mr. Jane on site.
Это законодательство направлено на эффективную реализацию прав отдельных кредиторов, с тем чтобы максимально повысить вероятность того, что взятые по отношению к ним обязательства в случае неисполнения можно было погасить за счет реализации экономической стоимости обремененных активов. It focuses on effective enforcement of the rights of individual creditors to maximize the likelihood that, if the secured obligations owed are not performed, the economic value of the encumbered assets can be realized to satisfy the secured obligations.
Государства-участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции; States Parties may also give special consideration, in accordance with their domestic law and the provisions of this Convention, to contributing to that account a percentage of the money or of the corresponding value of proceeds of crime or property confiscated in accordance with the provisions of this Convention;
Сбор — Клиенту выставляется счет за оказанные услуги плюс вознаграждение управляющему персоналу, обычно процент от стоимости услуг. Fee – Invoice a customer for your services plus a management fee, typically a percentage of the cost of services.
Корр. счет по умолчанию поступает из настройки профиля разноски для каждого типа проводки и модели стоимости. The default offset account is from the setup of the posting profile for each transaction type and value model.
И, конечно же, кровь будет проливаться до тех пор, пока продолжается война, при этом счет за медицинскую помощь и нетрудоспособность составляет более $600 миллиардов (по сегодняшней стоимости). And, of course, the bleeding will continue as long as the war continues, with the health care and disability bill amounting to more than $600 billion (in present-value terms).
В случае применения этого стандарта некоторые предприятия будут относить затраты по займам на счет прибылей и убытков, в то время как другие будут капитализировать эти издержки в качестве части стоимости активов, приобретенных/созданных с использованием заемных средств. If this standard is followed as it is, some enterprises would then charge borrowing costs to the profit and loss account, while others will capitalize these costs as part of the cost of the assets acquired/constructed using the borrowings.
Следовательно, если счет ГК приостановлен для финансовых аналитик, из которых или в которые выполняется перемещение, модели стоимости переместить нельзя. Therefore, if the main account is suspended for the financial dimensions that you are transferring to or transferring from, the value models can’t be transferred.
Таким образом, существует опасность того, что многие инвесторы в рынки ценных бумаг и кредитные рынки, приобретшие свои активы за счет кредита, будут вынуждены продавать неликвидные активы на неликвидных рынках, что приведет к каскадному падению цен на активы ниже реальной стоимости. There is thus a broader risk that many leveraged investors in both equity and credit markets will be forced to sell illiquid assets in illiquid markets, leading to a cascading fall in asset prices to below their fundamental values.
Генеральный секретарь проанализировал возможности для покрытия расходов за счет средств нынешнего утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта и отметил, что в настоящее время (учитывая, что процесс оптимизации стоимости продолжается) в рамках генерального плана капитального ремонта нет возможности для покрытия дополнительных сопутствующих расходов. The Secretary-General has reviewed the possible absorptive capacity within the current approved budget of the capital master plan and has noted that, at the present time, with the value engineering exercise ongoing, capacity does not exist within the capital master plan to meet the additional associated costs.
Генеральный секретарь изучил возможности для покрытия расходов за счет средств нынешнего утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта и отметил, что в настоящее время (учитывая, что процесс оптимизации стоимости продолжается) в рамках генерального плана капитального ремонта имеется недостаточно возможностей для покрытия дополнительных сопутствующих расходов. The Secretary-General has considered absorptive capacity within the current approved budget of the capital master plan and has noted that, at the present time, with the value engineering exercise ongoing, there is currently insufficient capacity within the capital master plan to meet additional associated costs.
Подобным образом, государственный дефицит может снизиться не за счет строгой экономии, а вследствие того, что ожидания фондового рынка экономического роста способствуют более высоким доходам от налога на увеличение рыночной стоимости от капитала. Likewise, the government’s deficit might fall not because of austerity, but because the stock market’s anticipation of economic growth fuels higher revenues from capital-gains tax.
ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам (в том числе по проектам, осуществляемым по линии национального исполнения и по линии прямого исполнения), однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3 (d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources (including nationally executed projects and directly executed projects), the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project.
Объединенные поступления будут перечисляться на счет международного фонда для приобретения лекарственных препаратов, который представляет собой образованный 19 сентября 2006 года в Нью-Йорке под эгидой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) механизм финансирования, призванный обеспечить снижение стоимости качественных лекарственных средств и диагностических услуг и повысить их доступность. The pooled proceeds will go to the International Drug Purchase Facility, a funding mechanism launched in New York on 19 September 2006 and hosted by the World Health Organization (WHO), which aims to lower the price of quality drugs and diagnostics and increase the pace at which they are made available.
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций и с санкции своего руководящего органа — Комиссии по наркотическим средствам — Фонд взимает за исполнение программ и проектов плату в размере до 13 процентов от их стоимости в счет компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ. In accordance with United Nations practice and as authorized by its governing body, the Commission on Narcotic Drugs, the Fund charges a programme support rate of up to 13 per cent for programme and project execution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!