Примеры употребления "сформировало" в русском

<>
Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий. It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector.
Похоже, чьё-то эго сформировало красивую голую китаянку. Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl.
Важнее, что зигзагообразное движение вниз сформировало четкую медвежью модель Гартли «222» на дневном графике. More importantly, the zig-zag move lower has created a clear Bullish Gartley “222” pattern on the daily chart.
Обратите внимание на первый пин-бар слева - это первоначально сформировало область событий из-за сильного последующего снижения. Note the first pin bar on the left of the chart, this initially formed the event area because of the strong down move that followed.
Второе - и вот оно-то как раз и изменило мою жизнь, сформировало меня как человека - "Чей-то подарок, Second - but this is what changed my life, this is what shaped me as a human being - "Somebody's gift.
Последующее в результате ценовое движение сформировало модель, которая напоминает восходящий клин, который считается медвежьим. The resulting price action has created a pattern that resembles a rising wedge which is bearish.
Что касается роли национальных учреждений в защите прав и свобод, гарантируемых Конституцией, то следует указать, что 24 октября 1962 года Национальное собрание сформировало постоянную парламентскую комиссию по защите прав человека в составе семи членов Собрания. As for the role of national bodies in protecting the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, on 24 October 1962, the National Assembly formed a standing committee of parliament on human rights, which consists of seven members of the Assembly.
Это мнение быстро сформировало новую реальность, по мере того как рыночные аналитики размывали границу между замедлением роста экономики и экономическим крахом. This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse.
Последовавшее в результате ценовое движение сформировало по-бычьи выглядящую модель свечи «молот» на недельном графике (см. график 1). The resulting price action created a bullish-looking hammer candlestick on the weekly chart (see figure 1).
В целях выработки наиболее эффективного варианта исполнения решения 3/2 ЮНОДК сформировало Руководящий комитет открытого состава, заседания которого состоялись в июне и октябре 2007 года, в целях оказания содействия и предоставления рекомендаций в связи с подготовкой и организацией семинаров-практикумов. In seeking the most efficient way to implement decision 3/2, UNODC formed an open-ended Steering Committee, which met in June and October 2007, to provide assistance and guidelines in the preparation and organization of the workshops.
Когда женщина встала и сказала: "Нет, я не пойду в конец автобуса", это повлияло не только на ее жизнь. Это решение сформировало нашу культуру. When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus," she didn't just affect her life. That decision shaped our culture.
Ценовое движение сформировало явную перевернутую модель «голова и плечи», и, учитывая прорыв линии шеи в понедельник, эта модель указывает на значительный рост к цели рассчитанного движения на уровне 103.50. This price action created a clear inverted Head-and-Shoulders pattern, and with Monday’s break of the neckline, this pattern points to a strong rally toward the measured move target at 103.50 next.
Правительство сформировало Совместную конференцию по популяризации науки с участием 19 департаментов, которая приняла, среди прочих важных документов, Программу популяризации науки и техники в ходе девятого Пятилетнего плана, Рабочую программу популяризации науки и техники на 2000-2005 годы и Программу развития в целях популяризации науки и техники в ходе десятого Пятилетнего плана. The Government formed a Joint Conference for the Popularization of Science with the participation of 19 departments, which proceeded to issue the Popularization of Science and Technology Programme for the Ninth 5-Year Plan, the 2000-2005 Working Programme for the Popularization of Science and Technology and the Development Programme for the Popularization of Science and Technology during the Tenth 5-Year Plan among other major documents.
Ты видишь, что Южная Америка и Африка могут быть связаны определенным образом, не так ли? Кто-то скажет: "Что вы, это глупо". Это просто. Так что же сформировало Ланса? You see that South America and Africa may be connected in a certain way, right? Other people say, "Oh, that sounds ridiculous." It's simple. So, what shaped Lance?
Руководствуясь решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Ямайки утвердило национальный план действий, назначило уполномоченного по положению детей, сформировало национальное учреждение по вопросам прав человека и создало в органах полиции службу по делам несовершеннолетних. In response to the outcome of the special session of the General Assembly on children, Jamaica had adopted a national plan of action, appointed a child advocate, established a national human rights institution and created a juvenile unit within the police force.
От секса, наркотиков, и рок-н-ролла до движений за гражданские права, дот-комов и пузырей на рынке недвижимости, в радости и в печали, поколение бэби-бумеров сформировало современное общество. From sex, drugs, and rock ‘n’ roll to the civil rights movements to the dot-com and housing bubbles, for better or worse, the boomer generation has shaped modern society.
Снижающееся доверие к национальным средствам массовой информации в сочетании с распространением коммуникаций через Интернет сформировало мир, где новости, которые читают люди, создаются с целью «молниеносной передачи по СМИ», а не информирования общественности; и такой результат вряд ли можно назвать новостями. Declining trust in national media, combined with a proliferation of Internet communication, has created a world where the news people read is often created with the goal of “going viral,” not informing the public; the result can barely be called news at all.
Это наследие сформировало интеллектуальную среду, в которой получили образование отец и сын - Уильям и Лоуренс - Брэгги, и где Лоуренс Брэгг - сначала студент университета, а потом его ученый-исследователь - выдвинул в 1912 году идеи, приведшие к рентгеноструктурному анализу. This legacy shaped the intellectual environment in which the father-and-son team of William and Lawrence Bragg were trained, and where Lawrence Bragg-first as an undergraduate and then as a research student-developed in 1912 the ideas that led to X-ray structural analysis.
В связи с пересмотром Европейской системы счетов 1995 года (ЕСС95) Евростат сформировало собственную группу по научным исследованиям и опытно-конструкторским разработкам, задача которой заключается в создании предпосылок для включения обязательных вспомогательных таблиц по научным исследованиям и опытно-конструкторским разработкам в новое законодательство, касающееся ЕСС. As part of the revision of the European System of Accounts 1995 (ESA95), Eurostat has created its own task force on research and development, the objective which is to prepare the way for the introduction of compulsory supplementary tables on research and development in the new European System of Accounts regulation.
Данное наследие сформировало глубокое неприятие хаоса, возникающего в результате войны и гражданских волнений, и подтолкнуло КПК под руководством Чжоу Эньлая добиваться экономического роста и стабильности посредством «Четырех модернизаций» – сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, а также науки и технологий. That legacy has shaped a deep aversion to the chaos arising from war and civil strife, and drove the CCP under Zhou Enlai to seek growth and stability through the “Four Modernizations” of agriculture, industry, national defense, and science and technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!