Примеры употребления "существующих уровней" в русском

<>
В таких последующих представлениях " Сауди Арамко " утверждала, что надбавка выплачивалась исключительно в результате кризиса и была " … жизненно необходима для сохранения даже существующих уровней добычи, не говоря уже об увеличении, которое могло быть достигнуто в короткие сроки только за счет дополнительных усилий со стороны наличного персонала ". In these later submissions, Saudi Aramco contended that the allowance was solely as a result of the crisis conditions and was “… absolutely essential to maintaining even existing production levels, let alone increased ones, which could be achieved within a short period of time only by extra efforts on the part of that existing workforce.”
Исходные условия могут включать сценарий, в рамках которого прогнозируется рост антропогенных выбросов ПГ из источников [или антропогенной абсорбции поглотителями] выше существующих уровней ввиду особых условий принимающей Стороны. The baseline may include a scenario where future anthropogenic GHG emissions by sources [or anthropogenic removals by sinks] are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party.
Эта Конференция должна предоставить возможность, с одной стороны, обсудить эффективные средства сокращения и в конечном итоге ликвидации дестабилизирующих запасов стрелкового оружия и легких вооружений, а с другой — способствовать сокращению существующих запасов до уровней, совместимыми с законными потребностями государств в области безопасности. The Conference should offer an opportunity, on the one hand, to consider effective means to combat and ultimately eliminate destabilizing stockpiles and distribution of small arms and light weapons, and, on the other, to contribute to the reduction of existing stockpiles to levels compatible with States'legitimate security needs.
Из всего этого вытекает необходимость стремиться к достижению конкретного и скорейшего прогресса в обеспечении ядерного разоружения посредством резкого сокращения существующих арсеналов, снижения уровней готовности для размещения ядерного оружия и возобновления многосторонних усилий в области разоружения, завершить подготовку к вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний и началу переговоров о заключении договора о прекращении производства ядерных материалов. From that arises the need for concrete and rapid progress towards nuclear disarmament through deep cuts in existing arsenals, downgrading of alert levels for deployed nuclear weapons and the resuscitation of multilateral disarmament efforts, starting with bringing into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty.
В настоящее время уже были осуществлены или осуществляются конкретные программы, которые по-прежнему направлены на обеспечение дальнейшего сокращения выбросов из мобильных источников и связанных с ними топливных выбросов, использование наилучшей имеющейся технологии ограничения выбросов ЛОС из новых и существующих крупных стационарных источников и приведение уровней выбросов во всех районах страны в соответствие с национальными стандартами качества окружающего воздуха (НСКОВ) для озона. Specific programmes have been and are being implemented which continue to push for further emission reductions from mobile sources and the fuels used in them, to install best available control technologies on new and existing major stationary sources of VOCs, and to bring all areas of the country into compliance with the National Ambient Air Quality Standards (NAAQS) for ozone.
В ходе этого совещания главное внимание было уделено обсуждению соответствующих источников трансграничного переноса твердых частиц (ТЧ); оценке будущих изменений в выбросах и концентрациях ТЧ в связи с существующими протоколами к Конвенции и другими договорами; выявлению существующих технических и нетехнических мер по дальнейшему снижению уровней ТЧ и начальному обсуждению адекватной стратегии по решению проблематики ТЧ в рамках Конвенции. The meeting focused on discussing the relevant sources contributing to the transboundary transport of particulate matter (PM); assessing future changes in PM emissions and concentrations, as related to existing protocols to the Convention and other instruments; identifying technical and non-technical measures available for further reduction of PM levels, and initiating a discussion on an adequate strategy to address PM under the Convention.
В ходе второго совещания главное внимание было уделено обсуждению соответствующих источников трансграничного переноса твердых частиц (ТЧ); оценке будущих изменений в выбросах и концентрациях ТЧ в связи с существующими протоколами к Конвенции и другими договорами; выявлению существующих технических и нетехнических мер по дальнейшему сокращению уровней ТЧ; и начальному обсуждению адекватной стратегии рассмотрения ТЧ в рамках Конвенции. The second meeting focused on discussing the relevant sources contributing to the transboundary transport of particulate matter (PM); assessing future changes in PM emissions and concentrations, as related to existing protocols to the Convention and other instruments; identifying technical and non-technical measures available for further reduction of PM levels; and initiating a discussion on an adequate strategy to address PM under the Convention.
Продолжающаяся модернизация и рационализация деятельности существующих шахт, ввод в строй новых мощностей взамен нерентабельных и менее эффективных шахт, а также повышение уровней производительности за счет изменения методов управления являются примерами областей, требующих инвестиций. Continuing modernisation and rationalisation of existing mines, new capacity to replace uneconomic and less efficient mines and increasing productivity levels through changed management practices are all examples of areas for which investment is required.
Распределение полномочий между национальными, региональными и местными органами в различных странах ЕЭК ООН является различным и зависит от существующих традиций, структуры государственного управления, а также от возможностей и зрелости институтов различных уровней. The distribution of competencies among the national, regional and local levels varies in UNECE countries, depending on cultural traditions, government structures and the capacity and maturity of institutions at different levels.
изучение вопросов, связанных с нормотворческой деятельностью, путем проведения обследований существующих стандартов и норм, например технологических и экологических норм проектирования и эксплуатации газораспределительных сетей; стандартов и регламентов в отношении допустимых уровней концентраций вредных компонентов в газообразных продуктах сжигания топлива; технических стандартов и норм, касающихся станций заправки природным газом; to examine issues related to normative activities, by conducting surveys on existing standards and norms, such as technological and ecological norms required for the design and operation of gas industry distribution networks; standards and regulations on permissible concentrations of harmful components in gaseous fuels combustion products; technical standards and norms related to natural gas fuelling stations;
В ряде существующих правил и проектов правил ЕЭК содержатся положения об оригинальном оборудовании и о сменных частях транспортных средств, вследствие чего обеспечивается соблюдение определенных минимальных уровней безопасности, надежности и экологических характеристик в ходе официального утверждения по типу конструкции и регистрации, а также на протяжении всего срока эксплуатации транспортного средства при необходимости замены конкретных компонентов. Several existing or draft ECE Regulations address both vehicle original equipment and replacement parts, thereby ensuring that certain minimum levels of safety, security or environmental performance are met at type approval, at registration as well as during the vehicle lifetime when specific components must be replaced.
изучение вопросов, связанных с нормотворческой деятельностью, путем проведения обследований существующих стандартов и норм, таких, как технологические и экологические нормы, предъявляемые к разработке и функционированию газораспределительных сетей; стандарты и регламенты в отношении допустимых уровней концентраций вредных компонентов в газообразных продуктах сжигания топлива; технические стандарты и нормы, касающиеся станций заправки природным газом; to examine issues related to normative activities, by conducting surveys on existing standards and norms, such as technological and ecological norms required for the design and operation of gas industry distribution networks; standards and regulations on permissible concentrations of harmful components in gaseous fuels combustion products; technical standards and norms related to natural gas fuelling stations;
Кроме того, Республика Молдова считает, что она столкнется с проблемами, касающимися установления и применения предельных значений выбросов и наилучших имеющихся методов для существующих и новых стационарных источников, а также мобильных источников, регламентируемых Протоколом, мониторинга и моделирования переноса и осаждения загрязнителей, установления критических нагрузок и уровней, сметы расходов и перспективных оценок выбросов. Furthermore, the Republic of Moldova sees problems with the establishment and application of limit values for emissions and best available techniques for existing and new stationary sources as well as mobile sources regulated by the Protocol, the monitoring and modelling of the transport and deposition of pollutants, the establishment of critical loads and levels, cost estimates and emission projections.
Подробная информация о потребностях для каждого подразделения, включая функции новых должностей и функции существующих должностей, которые будут перепрофилированы для выполнения новых функций, излагается ниже, а в таблице 1 приводится разбивка нынешнего и предлагаемого штатного расписания Управления по военным вопросам с указанием уровней. Details of the requirements for each office, including the functions of new positions and those of existing positions which will be reprofiled to carry out new functions, are set out below, while table 1 provides a breakdown of the current and proposed staffing of the Office of Military Affairs, by level.
Его национальный срок для достижения уровней НИМ и ПЗВ для существующих стационарных источников установлен на уровне 2014 года. Its national period for application of BAT and ELVs for existing stationary sources was 2014.
В справочном документе об инвестиционных и финансовых потоках сказано, что для сокращения выбросов ПГ до нынешних уровней к 2030 году портфель существующих или разрабатываемых передовых низкоуглеродных технологий должен быть развернут как в развитых, так и в развивающихся странах. The background paper on investment and financial flows shows that, to bring GHG emissions back to current levels by 2030, a portfolio of existing or well-advanced low-carbon technologies should be deployed in both developed and developing countries.
Многие из недостатков, связанных с низким потенциалом в сферах морских перевозок, погрузочно-разгрузочных операций, транзита и пересечения границ, являются следствием запутанных и обременительных административных процедур, плохой координации мер контроля, высоких уровней сборов, неприменения существующих международных конвенций и стандартов и неэффективных национальных имплементационных мер. Many of the shortcomings related to inadequate capacities in shipping, freight handling, transit and border-crossing result from complicated and lengthy administrative procedures, poorly coordinated controls, the high level of fees, the non-enforcement of existing international conventions and standards, and a lack of effective national implementation.
Полевые сотрудники среднего и старшего уровней смогут также посещать ряд уже существующих корпоративных управленческих курсов (например, по вопросам управления кадрами, для приобретения управленческих навыков и навыков ведения корпоративных переговоров), что позволит сотрудникам полевых миссий усвоить основные организационные ценности и знания. A number of corporate managerial courses currently in place (e.g., those on people management, supervisory skills and collaborative negotiation) would also be made widely available to field personnel at the middle to senior levels, thus ensuring that core organizational values and competencies are in place in field missions.
Существующая тенденция развития свидетельствует о том, что у человечества есть три-четыре десятилетия (или меньше) до того момента, когда содержание двуокиси углерода в атмосфере достигнет таких уровней, что они приведут к разрушению существующих климатических условий и катастрофическим последствиям в окружающей среде, что, в свою очередь, отразится на экономических и социальных системах. On its current trajectory, the world has only 3-4 decades (or less) before atmospheric CO2 reaches levels that disrupt climate patterns, with catastrophic consequences for the environment and, in turn, economic and social systems.
Их научат решать административные вопросы всех уровней и организовывать эффективную работу во всех сферах жизни страны, не мешая работе уже существующих органов управления. They will be trained to handle all levels of administration and create a problem-free administration on all levels of national life, without interfering with the existing administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!