Примеры употребления "существующим" в русском

<>
Самым эффективным способом борьбы с ней является осуществление адекватных административных мер, что и пытается предпринять правительство в области земельной реформы, где дискриминация увековечивается существующим положением вещей. The most effective way of dealing with it was to implement appropriate administrative measures, as the Government was attempting to do in the area of land reform, where the current situation perpetuated discrimination.
Специальный докладчик испытывает серьезную озабоченность в связи с существующим положением в области судебных органов и установит контакт со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине, Республике Хорватии и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория). The Special Rapporteur views the current situation of the judiciary with serious concern and will liaise with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Назначение штрих-кодов существующим ОС Assign bar codes to current fixed assets
Запрещается менять рекламодателя или клиента, связанного с существующим рекламным аккаунтом. You must not change the advertiser or client associated with an established advert account.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. But affirmative action must not become an enduring principle of a liberal order.
В связи выше указанным гомосексуализм представляет серьезную угрозу представлениям, существующим в мексиканском обществе. For all of these reasons, homosexuality poses a serious threat to the ideas that underlie Mexican society.
Каждый квартал менеджеры проверяют соответствие поведения каждого сотрудника существующим требованиям и дают ему оценку. Every quarter, the managers verify compliance and approve their employees' conduct.
По существующим прогнозам, трибуналы закончат год с дефицитом наличности в размере 100 млн. долл. США. According to current projections, the Tribunals would end the year with a cash deficit of $ 100 million.
Такие осложнения возникают в связи с существующим правилом — вручать премию не более чем троим людям. Such complications arise because of a rule to not award the prize to more than three people.
В режиме инкогнито у вас нет доступа к существующим файлам cookie из других сеансов браузера. Incognito windows can't use cookies from other browser sessions on your computer.
"Настоящая Политика Конфиденциальности (далее - "Политика") применяется к бывшим клиентам, существующим клиентам и потенциальным клиентам (далее - "Клиентам"). The Privacy Policy (hereinafter, the “Policy”) applies to former clients, current clients and prospective clients (collectively called, the “Covered Persons”).
По существующим оценкам, 33 процента поселений и земель, включенных в зоны поселений, представляют собой частные земли, принадлежащие палестинцам. It is estimated that that 33 per cent of settlements and land incorporated into settlement areas is private land owned by Palestinians.
Рабочая группа уделяет особое внимание связям, существующим между реструктуризацией промышленности, предпринимательством и наукоемкой экономикой в регионе ЕЭК ООН. The Working party pays special attention to linkages between industrial restructuring, entrepreneurship and knowledge-based economy in the UNECE region.
Другие элементы, самый показательный пример — силикон и сера — образуют менее устойчивые соединения при температурах, подобных существующим на Земле. Other elements, notably silicon and sulphur, make less stable bonds at Earth-like temperatures.
Ограничения основаны на различных факторах, таких как скорость, период и количество, но мы не можем предоставить дополнительные данные по существующим ограничениям скорости. Limits are based on different factors, like speed and quantity, but we can't provide additional details on the rate limits that are enforced.
Эксперт от МОПАП изложил результаты испытаний транспортных средств в отношении производимого ими уровня шума, которое проводилось в соответствии с существующим стандартом 362 ИСО. The expert from OICA gave a presentation on the noise test results of vehicle measurements according to the current ISO 362 standard.
Однако для этого требуется сбалансированный подход к конфликту, а не односторонняя позиция по существующим проблемам, нашедшая, к сожалению, отражение в заявлении Движения неприсоединения. This means, however, taking a balanced approach to the conflict and not a one-sided stance on the issues, as the statement of the Movement of Non-Aligned Countries unfortunately reflects.
В статье 29 признается необходимость сбалансированного подхода к образованию, подхода, который направлен на согласование различных ценностей с помощью диалога и уважения к существующим различиям. Article 29 recognizes the need for a balanced approach to education, an approach that seeks to reconcile diverse values through dialogue and respect for difference.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить решения по существующим вопросам, принятые на ее сорок первой сессии и подготовленные секретариатом ЕЭК ООН в сотрудничестве с Председателем. The Working Party may wish to consider and adopt the substantive decisions taken at its forty-first session as prepared by the UNECE secretariat, in cooperation with the Chair.
В рекомендации 36 доклада говорилось, что государства-члены и другие съемщики служебных помещений в зданиях Организации Объединенных Наций должны платить арендную плату по существующим коммерческим ставкам. The report stated in its recommendation 36 that Member States and other users occupying office space on the United Nations premises should pay a rent based on current commercial rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!