Примеры употребления "существует" в русском с переводом "come"

<>
Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех: There is a third solution, which Europe may come to realize is the most promising for all:
Существует ряд ключевых проблем, которыми он намерен заняться в предстоящие годы. During the coming years, there were certain key issues he intended to address.
Но если говорить с точки зрения здоровья человека, то «особых отличий не существует». But when it comes to individual health, “there isn’t much difference.”
И тогда можно представить, что структура E8 существует в каждой точке пространства-времени, And in this way, the way that E8 comes in is it will be as a shape that's attached at each point in space-time.
Для начала, когда дело доходит до государственного долга, существует большая разница между цифрами брутто и нетто. For starters, when it comes to public debt, there is a big difference between the gross and net figures.
Когда речь идет о правах человека, говорит Г-н Ли, не существует никаких особых азиатских ценностей. When it comes to human rights, says Mr. Lee, there are no special Asian values.
В отличие от ядерной эпохи, когда речь идет о сдерживании в кибер-эпоху, не существует универсального решения. Unlike the nuclear age, when it comes to deterrence in the cyber era, one size does not fit all.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания. And what I recognized was that there was an incredible window of opportunity for us as a world community to come together and end torture as an investigative tool.
Безусловно, когда речь заходит об обеспечении здоровья нации, существует тонкая грань между защитой публичных прав и ущемлением прав личности. Of course, when it comes to safeguarding the health of populations, there is a fine line between protecting the public and impinging on individual rights.
Может все-таки существует рациональный страх, и мы испуганы, потому что нам кажется, что худшее, и самое страшное, еще впереди? But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come?
Там, откуда я родом, Оскар, существует легенда, что в последние 12 дней в году можно предсказать погоду на следующий год. Where I come from, Oscar, legend has it you can use the last 12 days of the year to predict the following year's weather.
В конце концов, при реформе денежно-кредитной политики и финансового сектора не существует постоянных инструментов или задач, есть лишь постоянные интересы. After all, when it comes to monetary policy and financial-sector reform, there are no permanent tools or targets, only permanent interests.
В сфере профессиональной ориентации, подготовки и выбора профессии не существует никакой дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи или этнического происхождения. When it comes to professional orientation, training and choice of profession, there is no discrimination on the base of gender, race, colour or ethnic origin.
В 1961 году ученый Фрэнк Дрейк (Frank Drake) составил первое уравнение, показывающее, сколько сегодня во вселенной существует совершающих космические путешествия цивилизаций. Back in 1961, scientist Frank Drake came up with the first equation to predict how many spacefaring civilizations there were in the Universe today.
И последнего элемента Энцеладу не хватает, говорит Хэнд: «Мы не уверены насчет того, как долго и почему существует подземный океан на Энцеладе». And it’s that last one where Enceladus comes up short, Hand says: “We don’t fully understand why or whether Enceladus’ ocean has been around for a long time.”
Учитывая, что эта политика позволила этим странам достойно ответить на потрясения, пришедшие из эпицентра кризиса, существует хороший стимул продолжать придерживаться этой политики. Given that these policies enabled these countries to respond well to shocks coming from the crisis epicenter, there are strong incentives to keep them in place.
Эта мера, в частности, применяется в тех случаях, когда существует риск перехода иностранца на нелегальное положение, как только органы власти получат проездные документы. This measure comes into play, inter alia, when there is a risk that the foreigner will go underground as soon as the authority receives the travel documents.
И, как выходец из частного сектора, я могу сказать, что в частном секторе существует огромный уровень коррупции, который не имеет ничего общего с государством. As somebody who comes from the private sector, I can tell you there's a massive amount of corruption in the private sector that has nothing to do with government.
Действительно, в бедных странах часто не существует развитой системы частного страхования, обеспечивающего материальную помощь в чрезвычайных ситуациях, к которой давно привыкли граждане богатых государств. Indeed, poor countries also often lack the private insurance needed to offer the type of emergency assistance that citizens of wealthy nations have come to expect.
Что касается беженцев, то здесь не существует замены эффективной работе на местах, направленной на предотвращение ситуаций, которые собственно и приводят к появлению больших потоков беженцев. When it comes to refugees, there is no substitute for effective local action aimed at preventing situations that generate large refugee flows in the first place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!