Примеры употребления "существенно" в русском с переводом "substantial"

<>
И это серьёзное упущение, потому что экономические платформы двух кандидатов существенно различаются. This is a serious oversight, because there are substantial differences between the candidates’ economic-policy platforms.
Следует также существенно сократить внутренние меры поддержки сектора сельскохозяйственных товаров в развитых странах. There should also be substantial reductions in internal support measures for agricultural products in developed countries.
Представление отчетности в электронной форме значительно облегчает задачу регулирующего органа и существенно снижает затраты. Electronic reporting greatly facilitates the regulator's task and leads to substantial cost savings.
Авиационная отрасль находится в тяжелом положении, и в этом году доходы Аэрофлота существенно сократятся. The domestic aviation industry is bracing for hard times this year and Aeroflot will see a substantial contraction in its earnings.
По общему признанию, степень распространения скрытой экономической деятельности существенно сказывается на важнейших макроэкономических показателях, таких как ВВП. It is generally recognized that the widespread nature of hidden economic activities has a substantial impact on the major macroeconomic indicators, including GDP.
Соотношения ключевых финансовых показателей ЮНИТАР, приводимые в таблице II.1, существенно снизились по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом. The key financial ratios of UNITAR, as shown in table II.1, showed substantial declines when compared with the previous biennium.
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован. Six months later, after substantial official funds had been used to pay private creditors, the outstanding private debt was substantially restructured.
Куба предложила существенно расширить это сотрудничество, в том числе посредством подписания соглашения о борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и ожидает ответа от Соединенных Штатов. Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States.
Без технических рекомендаций будет велика вероятность частых разногласий между операторами и органами регулирования по вопросу определения НДТМ, а суждения органов, выдающих разрешения, могут существенно расходиться. Without technical guidance, there would be substantial room for repeated disagreement between operators and regulators with respect to the identification of BAT, and judgements could vary widely between permitting authorities.
Мы разделяем приверженность полному и эффективному осуществлению существенно важных договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора. We share the commitment to full and effective implementation of the substantial agreements reached at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Но к концу этого века европейские пошлины существенно снизились, главным образом в ответ на одностороннюю отмену Великобританией «Кукурузных законов», по которым импортное зерно облагалось значительной пошлиной. But, during the last few decades of the century, European tariff rates fell substantially, largely in response to the United Kingdom’s unilateral repeal of the Corn Laws, which had imposed substantial tariffs on imported grain.
Для закрепления за пассажирским общественным транспортом устойчивой доли рынка транспортных услуг и, возможно, увеличения этой доли существенно важным инструментом считается создание так называемых интегрированных транспортных систем (ИТС). To achieve a sustainable share of public passenger transport in the transport market, and perhaps to increase this share, the introduction of the so-called integrated transport systems (IDS) is considered as a substantial instrument.
В 90-х годах ситуация существенно улучшилась по сравнению с 80-ми годами, что отражают снижение темпов обесценения валюты и существенное сокращение тарифов в 1998-2000 годах. The better than average performance of the 1990s compared with the 1980s reflects the impact of a less severe depreciation of the currency and the substantial tariff cuts in 1998-2000.
Одна из причин заключается в том, что темпы роста в Африке, несмотря на то, что они высоки по международным стандартам, остаются слишком низкими, чтобы существенно повлиять на бедность. One reason is that Africa's recent growth rates, while high by international standards, remain too low to have a substantial impact on poverty.
Начинающие трейдеры могут попробовать торговлю на рынке Forex и тем самым существенно увеличить свои знания о нем, а также приобрести новые навыки, необходимые для серьезной торговли в будущем. Beginners will be encouraged to examine the forex market and will inevitably gain substantial forex knowledge which will equip them with the right tools they'll need as serious future traders.
В первой группе (скажем, в Боснии или Уганде) выплаты по обслуживанию долга упали примерно на 1 процент от ВВП, что позволяет существенно увеличить расходы на образование и здравоохранение. Early participants like Bolivia and Uganda are seeing their debt service payments fall by as much as 1% of GDP, providing scope for a substantial increase in health and education spending.
После резкого взлета цены на нетопливные сырьевые товары во второй половине 2008 года снизились на 38 процентов, причем существенно снизились цены на сельскохозяйственное сырье и металлы и минеральное сырье. After a steep surge, non-energy commodity prices declined by 38 per cent in the second half of 2008, with substantial declines in agricultural raw materials and metals and minerals.
В ЮНИСЕФ наблюдается такая же картина, когда объем регулярных ресурсов существенно сокращался вплоть до 2001 года, но в 2002 году объем регулярных ресурсов вырос примерно до уровня 1992 года. The experience of UNICEF follows the same pattern, with a substantial decline of regular resources until 2001, but a rise in regular resources in 2002 to approximately the level of 1992.
Стремясь консолидировать свои операции после закрытия Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), ОПООНМСЛ переехало в новые, менее крупные помещения, благодаря чему удалось существенно сократить арендные и эксплуатационные расходы. In an effort to consolidate its operations following the closure of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), UNIPSIL moved to a new and smaller location, resulting in substantial savings in rent and operating costs.
Вообще-то эти три страны добились существенного прогресса в гораздо более важных областях с середины 1990-х. Существенно вырос уровень жизни, они получили гораздо больше возможностей благодаря вхождению в состав ЕС. Now those three countries have, in many far more important measures, made substantial progress since the mid 1990′s, and their citizens now enjoy much higher standards of living and, by virtue of being in the European Union, many more opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!