Примеры употребления "существенно" в русском с переводом "dramatically"

<>
Мировые потребности здравоохранения существенно меняются. The world’s health needs are changing dramatically.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. So if you think about it, these are really dramatically improving.
Иоанн Павел II существенно изменил процесс создания святых. John Paul II changed the process of saint-making dramatically.
Люди стали существенно более производительными, радикально выросла продолжительность жизни. Human lives became markedly more productive, and life expectancies rose dramatically.
География бедности и социальной изоляции существенно изменилась за два десятилетия. The geography of poverty and social deprivation has changed dramatically over the last two decades.
Количество света существенно снижается, чем глубже вы нырнете под воду. Light falls off dramatically the deeper you dive underwater.
Высокая прибыльность заграничного производства существенно уменьшила значимость внутренней производственной базы Японии. The higher profitability of overseas production dramatically reduced the relative importance of Japan's core domestic industrial base.
(Один пример: положительные новости существенно недооценивают в современной медийной бизнес-среде.) (One example: positive news is dramatically undervalued in today’s media environment.)
Безопасность Соединенных Штатов существенно пострадала в результате добавления Эстонии, Латвии и Литвы. U.S. security has suffered dramatically from adding Estonia, Latvia, and Lithuania.
Перспектива многочисленных референдумов по конституции Европейского Союза существенно повлияла на вероятность ее ратификации. The prospect of multiple referenda on the European Union Constitution has dramatically altered the betting on ratification.
Балансовые отчеты центральных банков существенно расширились, и новые законы чрезвычайно укрепили позиции банков. Central banks’ balance sheets have expanded dramatically, and new laws have strengthened their hand enormously.
Наряду со значительным увеличением средств, выделяемых США, ЕС также должен существенно увеличить свою помощь. Along with a major increase in US funds, the EU needs to increase its aid dramatically.
Это новшество существенно повысило качество жизни ВИЧ-инфицированных и увеличило их среднюю продолжительность жизни. This advance dramatically transformed the quality of life and extended the life expectancy of HIV-infected individuals.
Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены. We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time.
HFT существует как минимум с 1999 года, но его популярность существенно возросла с 2005 по 2009. HFT has been going on since at least 1999, but its popularity increased dramatically between 2005 and 2009.
К 2006 году количество заболевания полиомиелитом существенно сократилось и составляет менее 3 000 случаев в год. By 2006, the number of polio cases had been cut dramatically, to well under 3,000 cases per year.
Я уже говорил о том, что использование устройств может существенно изменить то, как мы лечим болезни. I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease.
Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам. The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs.
информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья. where you've lived, what you've been exposed to, can dramatically affect your health.
Крупными победителями в относительном выражении стали корпорации и богатые, которые только выиграли от существенно сократившихся налоговых ставок. The big winners in relative terms were corporations and the rich, who benefited from dramatically reduced tax rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!