Примеры употребления "судебное дело о взыскании алиментов" в русском

<>
В районных и городских судах Республики Узбекистан рассматриваются и разрешаются гражданские дела об определении места жительства ребенка, о взыскании алиментов, о лишении родительских прав и другие дела, затрагивающие интересы и права ребенка. District and municipal courts in Uzbekistan consider and settle civil cases to determine the place of residence of children, the award of alimony, the deprivation of parental rights and other matters relating to the interests and rights of children.
Дело Березовского - самое крупное частное дело о взыскании средств в английской судебной истории. Berezovsky’s is the largest private claim in English court history.
Аналогичным образом в основном выгоду от проекта " Сияние " и проекта " Надежда " получат женщины, поскольку контингент участников этих программ формируется в результате подачи заявлений женами и матерями о взыскании алиментов со своих супругов, бывших супругов или отцов. Similarly, the main beneficiaries of Project Shine and Project Hope would be women, as referrals for these programmes come about as a result of maintenance applications taken out by wives and mothers against their husbands/ex-husbands/fathers.
Также, несмотря на упрощение и оперативность процедур, предусмотренных текстом закона, сроки принятия решений по заявлениям на развод и заявлениям о взыскании алиментов остаются большими. In addition, despite the simplification and promptness of the procedures for which provision is made in the Code, petitioners have to wait for long periods for rulings on divorce and support cases.
По делам о взыскании алиментов. In cases involving the recovery of alimony.
Если этого не происходит, то в соответствии с разделом 48 Закона № 560 различные категории лиц, например один из родителей ребенка, опекун или любое другое лицо, могут подать исковое заявление в суд по семейным делам с просьбой о взыскании алиментов на ребенка. Where this has not been complied with, by virtue of section 48 of act 560, an application may be made to a Family Tribunal for a maintenance order for the child by various categories of persons, viz.
В Положении о раздельном жительстве супругов и взыскании алиментов и в Положении о бракоразводных процессах и имуществе предусматривается вынесение судом постановления, в частности, о взыскании алиментов и передаче или разделе собственности в случае раздельного жительства, развода, аннулировании брака и т. п. В этих положениях никаких различий между мужчинами и женщинами не проводится. The Separation and Maintenance Orders Ordinance and the Matrimonial Proceedings and Property Ordinance provide for the court to make orders for, among other things, maintenance as well as transfer and settlement of property pending suit for separation, divorce, nullification of marriage, etc.
Согласно статье 6 Закона о содержании незамужняя женщина может обратиться в суд с ходатайством о взыскании алиментов с мужчины, который, как она утверждает, является отцом ее ребенка. Under s 6 of the Maintenance Act a single woman may make application to a magistrate for a summons to be served on the man alleged by her to be the father of the child.
Более 60 процентов обращений, поступивших от женщин и взятых Омбудсменом на контроль, с просьбой оказать содействие в обеспечении жилищных прав, взыскании алиментов на содержание несовершеннолетних детей, получении пособий и пенсий, были разрешены положительно. More than 60 per cent of communications received from women and followed up by the Ombudsman contained requests for assistance in ensuring housing rights, claims for maintenance in respect of minor children or applications for benefits or pensions, and were resolved positively.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны. Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
1. МВФ не должен давать ни цента до тех пор, пока не заработает антикоррупционный суд. Можно также рассмотреть вопрос о взыскании штрафов за несоблюдение обязательств. 1. The IMF must not give another penny until the anti-corruption court is in operation and should also consider imposing penalties for non-compliance.
Проиграв дело о патентах Nortel консорциуму Rockstar, Google приобрела Motorola Mobility за $12,5 млрд, в этой сделке определяющим фактором частично была библиотека патентов компании Motorola. After losing out to Rockstar on the Nortel patents, Google went on to acquire Motorola Mobility for $12.5 billion, a deal driven partly by Motorola's library of patents.
Британский запрет, также как и грядущее судебное дело, на самом деле только повысило популярность Уилдерса в Голландии, где один из опросов общественного мнения выявил, что его популистская антимусульманская партия, ППВ (the PVV), заняла бы 27 мест в парламенте, если выборы проводились бы сегодня. The British ban, as well as the impending court case, has actually made Wilders more popular in the Netherlands, where one poll indicated that his populist anti-Muslim party, the PVV, would get 27 seats in parliament if elections were held today.
Потребуется также внести коррективы в права продавца или арендодателя, обязав их отчитываться за излишек после продажи имущества в порядке его отчуждения и в то же время разрешив им как простым заявителям по договору взыскивать недостачу без возбуждения отдельного иска о взыскании ущерба. It would also require adjusting the seller's or lessor's rights so that they would be required to account for a surplus upon any sale in disposition, while at the same time permitting them to recover as simple contractual claimants for a deficiency without having to bring a separate action in damages.
Сотрудники правоохранительных органов и юристы, расследующие дело о гражданском или уголовном правонарушении, могут посмотреть нашу контактную информацию в Руководстве для сотрудников правоохранительных органов. Law enforcement agents and legal professionals investigating a civil or criminal matter can review our Guidelines for Law Enforcement for information about how to contact us.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Во-вторых, он будет располагать договоренностью о взыскании сервисной платы, обычно взимаемой на ежеквартальной, полугодовой или годовой основах. Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually.
26 февраля Совет безопасности ООН единогласно проголосовал за применение в отношении Ливии эмбарго на поставки оружия, призвал государства-участники заморозить активы, принадлежащие Каддафи и его семье, а также передать дело о жестокости режима в Международный уголовный суд для наказания ответственных за такие действия. On February 26, the United Nations Security Council voted unanimously to impose an arms embargo on Libya, urge member nations to freeze assets owned by Qaddafi and his family, and refer the regime's violence to the International Criminal Court for possible prosecution of those responsible.
Наша цель - сделать из него великое судебное дело. Our aim is to make it a great trial.
В соответствии со статьей 78 КМКПТ Арбитражный суд также удовлетворил иск продавца о взыскании процентов. According to Article 78 CISG, the Arbitration Tribunal also upheld the seller's claims for interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!