Примеры употребления "стыд" в русском

<>
Переводы: все169 shame154 другие переводы15
Многие жертвы принудительного труда испытывают стыд и боятся выступить против; это затрудняет решение задачи предупреждения и искоренения принудительного труда. Many victims of forced labour are ashamed and afraid to speak out; this makes it difficult to prevent and eradicate forced labour.
Кроме того, отмечено, что жертвы насилия, особенно сексуального насилия, часто испытывают стыд и настолько унижены, что не желают рассказывать о том, что с ними произошло и проходить через все связанные с обращением в суд процедуры, в ходе которых они подвергаются дополнительному психологическому насилию во время допросов в полиции и слушаний в суде. Furthermore, the position is stated that victims of violence, particularly sexual violence are often ashamed and humiliated too much to expose their experience, and face additional procedural burdens in seeking for justice considering the exposure to additional psychological violence in the process of questioning at the police and hearing at court.
Поэтому мы потеряли всякий стыд. So, we were shameless.
Я чувствую такой стыд перед ними. I feel so ashamed before you.
И они заставили вас чувствовать стыд. And they made you feel ashamed.
Худшим были унижение и стыд от всего". It was the humiliation and the embarrassment of it all."
Они должны испытывать стыд и позор и должны нести ответственность за свои действия. They must be shamed, disgraced and held accountable for their actions.
Лед был сломан, стыд был преодолен и, я думаю, это тоже заслуга дизайна. It was breaking the ice, it was getting over a stigma, and I think that's also what design can do.
И Вы боитесь, что просмотр данного шоу может заставить Вас, что оно может побудить Вас потерять стыд? Are you afraid that watching this show might get to you, That it might tempt you to lose your own dignity?
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом. Indeed, information is so limited and the stigma so strong that ordinary people - and sometimes medical personnel - often ostracize AIDS patients.
В том, что касается вопросов торговли, нынешняя президентская кампания в США вызывает стыд уже из-за своего содержания, а не только личностей. As far as trade is concerned, the current US presidential campaign is an embarrassment of substance, not just of personality.
— Я понимаю это ваше чувство, чуть ли не стыд, в связи с тем, какой интерес вызвал ваш рисунок, и какое распространение он получил. I understand being almost ashamed of the traction this has gotten and the reach that it’s had.
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня. Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Более того, многие респонденты в Британии рассказывали о настолько сильном презрении к тем, кто получает бесплатную еду, что для них «страх» и «стыд» стали наиболее частыми эмоциями. In fact, many respondents in Britain said the stigma of receiving free food was so severe that “fear” and “embarrassment” were common emotions.
Его одолевает стыд по той причине, что в период его пребывания на этом посту Соединенные Штаты не могут даже рассчитывать на членство в нем, поскольку выборы в него проводятся тайным голосованием. He is haunted by the shamefulness that, during his term in office, the United States cannot even look forward to being a member because elections are through secret ballot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!