Примеры употребления "структур управления" в русском

<>
Для устранения этих изолированных политик необходимы новые типы инновационных структур управления. New types of innovative governance structures are needed to bridge these policy silos.
Кроме того, в своем докладе о проверке структур управления ДОПМ УСВН особо отметило на необходимость уделения повышенного внимания оперативным механизмам и процедурам. Furthermore, in its audit report on the management structures of DPKO, OIOS highlighted the necessity to focus on business processes and procedures.
Согласно Уильямсону, NIE, прежде всего, заботит экономические и политические ответвления официальных правил и структур управления. According to Williamson, NIE is primarily concerned with the economic and political ramifications of formal rules and governance structures.
По итогам организационного обзора было рекомендовано также, чтобы после внедрения усовершенствованных структур управления ЮНИСЕФ определил, распространил и внедрил новый порядок подотчетности для подразделений организации во всем мире. The organizational review also recommended that, once improved management structures are in place, UNICEF should redefine, communicate, and implement accountabilities for the global organization.
Их необходимо решать лобовой атакой: полностью сменить руководство и произвести капитальный ремонт ее структур управления. They must be addressed head-on, with a clean sweep of its leadership and a complete overhaul of its governance structures.
К основным действиям по выполнению будут относиться создание новых структур управления, проведение масштабного делового анализа для определения целей и сферы охвата программ, а также выбор приоритетов на уровне программ и проектов. Key implementation activities will include the establishment of new management structures, extensive business analysis to develop programme objectives and scope, and assignment of priorities at the programme and project levels.
Прокладка кабеля была перенесена на более поздний срок из-за сложности переговоров, касающихся вопросов прав собственности, финансирования и структур управления. Construction of the cable has been delayed due to complex negotiations involving ownership, financing and governance structures.
Что касается важнейших аспектов реформы, предпринятой УВКБ, то есть децентрализации и совершенствования структур управления, Швейцария будет по-прежнему поддерживать процесс регионализации, в частности в таких областях, как международная защита и технические вопросы. Regarding the major aspects of the UNHCR reform, namely decentralization and improvement of management structures, Switzerland would continue to support the regionalization process, especially with regard to international protection and technical matters.
Группа осуществляет внешнее взаимодействие с национальными комитетами в целях укрепления их структур управления и систем контроля и стремится повысить эффективность сотрудничества между ЮНИСЕФ и национальными комитетами. The unit works externally with National Committees to strengthen their governance structures and monitoring systems, and works to strengthen the effectiveness of the collaboration between UNICEF and National Committees.
Поэтому я призываю африканские государства-члены, в том числе на уровне Африканского союза и субрегиональных организаций, оказать пережившим конфликты африканским странам помощь в создании структур управления природными ресурсами и государственными доходами, которые преобразовали бы эти ресурсы из пассивов мира в активы мира. I therefore call on African Member States, including at the level of the African Union and subregional organizations, to assist those African countries emerging from conflict in devising natural resource and public revenue management structures that will transform these resources from a peace liability into a peace asset.
многие страны-члены Движения неприсоединения, такие как Индия, Чили и Сингапур, поддерживают относительно быстрые темпы роста и становятся частью новых мировых структур управления, таких как "Большая двадцатка". While the United States and Europe are still struggling to overcome a serious economic crisis, many NAM members, such as India, Chile, and Singapore, have maintained relative strong growth and form a part of new global governance structures, such as the G-20.
Мы особо отмечаем, что любые изменения, которые, возможно, необходимо будет внести в существующую систему, как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир, не должны вести к возникновению дополнительного финансового бремени для развивающихся стран или излишних административных расходов или созданию громоздких структур управления. We underscore that any changes that might need to be introduced to the current system, both at the country level, or at the level of the headquarters, should not lead to additional financial burden to developing countries or to unnecessary administrative costs or unwieldy management structures.
Представитель Всемирного банка отметил, что многообразие структур управления учреждений, занимающихся вопросами развития, служит источником выгод для развивающихся стран, поскольку это обеспечивает многочисленные возможности для решения различных проблем. The representative of the World Bank said that the plethora of governance structures of development institutions was a source of benefits for developing countries because it provided multiple capacities to address different issues.
Учитывая широкий круг вопросов, связанных с предметом проверки, ее масштабы были ограничены осуществлением обзора структур управления Департамента в областях управления, отчетности, организационной структуры, доктрины, делегируемых полномочий в отношении ключевых административных функций, профессиональной подготовки, поддержки миссий и партнерских связей с другими департаментами, управлениями, фондами и программами. Owing to the wide range of issues related to the subject, the scope of the audit was limited to reviewing the Department's management structures for governance, accountability, organizational structure, doctrine, delegated authority for key administrative functions, training, mission support and partnership with other departments, offices, funds and programmes.
одобрил программу работы Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов на 2008 год, включая продолжение изучения альтернативных структур управления для обеспечения долгосрочной стабильности и надежности РК ООН; Endorsed the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy and Mineral Resources Terminology for 2008, including continued consideration of alternative governance structures to ensure long-term stability and reliability of the UNFC;
При подготовке доклада были учтены критически важные выводы и рекомендации, касающиеся структур управления Департамента и взаимодействия с другими партнерами в ходе операций по поддержанию мира, которые были изложены в предыдущих докладах Комиссии ревизоров и УСВН, в особенности в докладе УСВН о всеобъемлющей управленческой проверке Департамента, который был осуществлен в 2005 году. The critical findings and recommendations concerning the Department's management structures and interaction with other partners in peace operations outlined in prior reports of the Board of Auditors and OIOS, especially the OIOS report on the comprehensive management audit of the Department conducted in 2005, were taken into account.
Аналогичным образом, мы считаем, что ежегодное весеннее совещание Совета может быть укреплено в целях повышения уровня сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией без ущерба для их соответствующих структур управления. In the same vein, we believe that the annual spring meeting can be strengthened to better enhance the level of cooperation and coordination between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, without prejudice to their respective governance structures.
Наряду с этим Консультативный комитет имел в своем распоряжении доклады Управления служб внутреннего надзора по целому ряду проблем, связанных с рассмотрением Комитетом вопроса о финансировании операций по поддержанию мира, и, в частности, доклад о горизонтальной проверке использования запасов топлива в миссиях по поддержанию мира, доклад о проверке структур управления Департамента операций по поддержанию мира и вторую часть доклада Управления, посвященную операциям по поддержанию мира. The Advisory Committee also had before it reports of the Office of Internal Oversight Services on a number of issues relevant to its review of the financing of peacekeeping operations, including reports on the horizontal audit of fuel management in peacekeeping missions, the audit of the management structures of the Department of Peacekeeping Operations and part two of its report on peacekeeping operations.
В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку. Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training.
В ходе второго этапа будут по-прежнему предприниматься усилия по содействию увеличению инвестиций для осуществления мероприятий в семи уже охваченных городах, но также будут поставлены дополнительные задачи по содействию улучшению санитарных условий и усилению структур управления в интересах бедных слоев населения. Activities in the second phase will continue to promote increased investment in the seven cities already involved, but will also include the additional objectives of promoting improved sanitation and promoting pro-poor governance structures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!