Примеры употребления "стричь всех под одну гребёнку" в русском

<>
Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме «стричь всех под одну гребенку». This talent drain is likely to be exacerbated as pay regulations impose a one-size-fits-all regime.
США не "стрижет всех под одну гребенку", а вырабатывает индивидуальный подход по каждому отдельному вопросу. The US does not have a "one size fits all" approach to the world.
Такой подход "всех под одну гребенку" может быть удобным, но неспособность выделить из них террористов-смертников чрезмерно упрощает действительность, которая определяет борьбу с терроризмом. This one-size-fits-all approach may be convenient, but the failure to differentiate among suicide bombers vastly oversimplifies the realities that define the fight against terrorism.
К достаточному жилищу не может быть подхода по принципу " всех под одну гребенку "; должны быть выработаны новаторские и разнообразные решения, в том числе владение жильем и аренда жилья, инициативы, спонсируемые государством, и инициативы частного сектора, с целью обеспечить, чтобы жилищная политика и жилищные условия не основывались лишь на рыночных принципах. There could be no “one size fits all” approach to adequate housing; innovative and varied solutions must be developed, including home ownership and rental housing, State-sponsored and private-sector initiatives, in order to ensure that housing policy and conditions were not purely market-based.
«Не стригите все валюты EM под одну гребенку» Don’t tar all EM currencies with the same brush
Надеюсь, мы сможем держать всех под контролем. Just hope we can keep everybody under control.
Создавая кампанию, вы видите цель, подпадающую под одну из следующих категорий: When you create a campaign, you'll see where the objective falls in any of these three goals:
А я хочу держать их всех под надёжным замком. More to the point, I want them under lock and key.
Конечно, любая попытка вернуть казначейства и центральные банки под одну крышу спровоцирует обвинения политиков в попытках взять в свои «грязные руки» рычаги монетарной политики. Of course, any attempt to bring treasuries and central banks back under one roof would expose politicians to accusations of trying to get their grubby hands on the levers of monetary policy.
Что касается случая Йозефа Амина Уэйса, то для вынесения мнения относительно того, является ли его задержание произвольным, Рабочая группа должна прежде всего установить, подпадает ли соответствующий случай под одну из трех категорий произвольного задержания, определенных в ее методах работы, и, следовательно, охватывается ли он мандатом Рабочей группы. With regard to the case of Joseph Amine Houeiss, the Working Group, in order to express an opinion on whether the detention is arbitrary, must first determine whether the case is covered by one of the three categories of arbitrary detention defined in its methods of work and, consequently, whether it comes within the scope of the Working Group's mandate.
В обзоре хода осуществления Иокогамской стратегии, который был подготовлен в преддверии Хиогской конференции, наличие организационных, правовых и политических основ (сведенных под одну рубрику — «управление») было отнесено к числу основных областей, где ощущаются конкретные пробелы и задачи. A review of the progress in implementing the Yokohama Strategy, undertaken in advance of the Hyogo Conference, identified organizational, legal and policy frameworks, collectively referred to as “governance” issues, as one of the main areas where specific gaps and challenges existed.
После проведения опроса каждому устному отчету о деятельности, полученному от респондентов, присваивается один из более 400 уникальных кодов деятельности, каждый из которых подпадает под одну из 17 базовых категорий деятельности. Following the interview, each of the respondents'verbatim activity reports is coded into one of more than 400 unique activity codes, each of which falls under one of 17 major-tier activity categories.
В этом документе, который был выпущен под новым номером и представлен в распоряжение нынешнего совещания в качестве документа UNEP/OzL.WG.1/26/5, секретариат пояснил, что эти отклонения подпадают под одну из следующих категорий: In that paper, which has been renumbered and made available for the current meeting as document UNEP/OzL.WG.1/26/5, the Secretariat explained that those deviations fell into the following categories:
Кроме этого, хотя нельзя воспрепятствовать получению или покупке стрелкового оружия и боеприпасов в Соединенных Штатах террористу, который не подпадает ни под одну из предусмотренных в ЗКО категорий, Соединенные Штаты используют процедуру, которая уменьшает вероятность попадания такого оружия в руки террористов. In addition, although a terrorist who did not fall within any of the prohibited categories contained in the GCA would not be prohibited from receiving or possessing firearms or ammunition in the United States, the United States has enacted a procedure for reducing the chances of a terrorist obtaining such weapons.
Их мотивы сильно отличаются, чтобы всех грести под одну гребенку. Their motives are too diverse to be reduced to any single stereotype.
Но есть реальная опасность в том, чтобы стричь под одну гребенку и антисемитизм, и критику израильской непримиримости и экстремизма. But there is a real danger in conflating criticism of Israeli intransigence and extremism with anti-Semitism.
Трейдеры склонные «стричь все сырьевые доллары под одну гребенку», и после недавнего сокращения процентных ставок РБА и Банка Канады, вне всякого сомнения, многие трейдеры будут ждать подобного действия от РБНЗ, но в отличие от Австралии и Канады, стоимость наиболее важного экспорта Новой Зеландии (молочную продукцию) фактически неуклонно росла в течение трех месяцев. Traders have a tendency to throw all the commodity dollars in the same bucket, and the recent rate cuts by the Reserve Bank of Australia and Bank of Canada no doubt has many traders expecting a similar action from the RBNZ eventually, but unlike Australia and Canada, the price of New Zealand’s most important export (dairy) has actually consistently strengthened for three months now.
Он поставил всех нас под прицел. He put a target on all our backs.
Когда вы бодрствуете, вы так много трудитесь над тем, чтобы держать всех и все под вашим контролем, так что в ваших снах, это приобретает смысл, что, в конце концов, вы находите себя падающей, освобождая все, отпуская все, потому что это своего рода ваша фантазия. When you're awake, you work so hard to keep everybody and everything under your control, so in your dreams, it makes sense that you find yourself finally falling, releasing everything, letting everything go, because it's a kind of fantasy for you.
К сожалению, по мере удовлетворения этих устремлений, экономика вступила в фазу резкого спада, ставя под угрозу одну из главных целей революции, а именно улучшение жизни и благополучия египтян. Unfortunately, as those aspirations are addressed, the economy has entered a steep decline, jeopardizing one of the revolution's main goals, namely improvement in Egyptians' living standards and welfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!