Примеры употребления "стремится к миру" в русском

<>
Утверждениям представителя Израиля о том, что Израиль будто бы стремится к миру, противоречит его письмо от 14 июня 2002 года на имя Генерального секретаря, которое было издано в качестве документа генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. The Israeli representative's claim that Israel is seeking peace is contradicted by its letter dated 14 June 2002 addressed to the Secretary-General, which was circulated as a document both of the General Assembly and of the Security Council.
Израиль подчеркивает, что он по-прежнему стремится к миру, непреклонно отстаивая при этом свои жизненные интересы в области безопасности, и что он будет и впредь прилагать усилия для активизации процесса примирения между нашим государством и арабским миром, но не любой ценой и не под нажимом насилия. Israel stresses that it continues to strive for peace while uncompromisingly defending its vital security interests, and it will continue to act to foster reconciliation between it and the Arab world, but not at any price and not under pressure of violence.
Так- несмотря на то что большинство израильтян стремится к миру- действительность искажается теми, кто преследует узко экстремистские цели, кто по-прежнему оказывает растущую поддержку преступным действиям Израиля на оккупированной палестинской территории, кто поддерживает возведение разделительной стены, строительство поселений и контрольно-пропускных пунктов, осаду Иерусалима и коллективные наказания палестинцев. That distortion was promoted by people pursuing a narrow extremist agenda, who continued to shore up support for Israel's criminal actions in the Occupied Palestinian Territory, the wall, the settlements, the checkpoints, the siege of Jerusalem and the collective punishment of the Palestinian people, although the majority of Israelis sought peace.
В этой связи следует поблагодарить всех тех, кто работал в Маркусси, поскольку их цель заключалась в установлении мира, и мы, ивуарийцы, сегодня стремимся к миру. All those who worked at Marcoussis are therefore to be thanked, for their aim is to find peace and we Ivorians, today, are seeking peace.
Она добра и любезна, и во всем стремится к миру. She is kind and amiable, and much inclined towards peace.
Отсутствие прогресса в деле реализации целей в области разоружения и нераспространения вызывает большое разочарование у всех, кто стремится к миру и стабильности. The lack of progress in pursuing disarmament and non-proliferation objectives is a cause of great distress for all those who aspire to a peaceful and stable world.
Если Израиль действительно стремится к миру и безопасности, он должен выполнить международные резолюции, предусматривающие создание независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме, и полностью уйти с оккупированных сирийских Голан. If Israel truly desired security and peace, it should comply with international resolutions that called for an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital and full withdrawal from the occupied Syrian Golan.
Это священная греческая традиция, зародившаяся тысячи лет назад, и цель такого перемирия состоит в том, чтобы еще раз доказать, что человечество стремится к миру и диалогу, а не к схваткам и войнам. Ten years ago, the General Assembly started observing the Olympic Truce, a 1,200-year-old sacred Greek tradition, to prove once again that humanity has a propensity for peace and dialogue, and not for fighting and wars.
Однако чувство собственного достоинства и решимость представителей временных институтов в Итури и женских ассоциаций, с которыми мы встречались в Буниа, свидетельствуют о том, что население всей душой стремится к миру и согласию, что является важным фактором в поисках путей политического урегулирования. However, the dignity and determination of the representatives of the interim institutions of Ituri and the women's associations that we met in Bunia attest to the fact that peace and reconciliation are deeply desired by the population — an essential condition in the search for a political solution.
Он дал новую жизнь этому институту власти, придя на смену недостойному предшественнику. Перес стал популярен внутри страны, а за рубежом к нему относились с восхищением – неформальный глобальный Старейшина на международной арене, популярный спикер на международных форумах, символ Израиля, который стремится к миру, что резко контрастировало с воинственностью премьер-министром Биньямином Нетаньяху. He rehabilitated the institution after succeeding an unworthy predecessor and became popular at home and admired abroad as an informal global Elder on the international stage, a sought-after speaker in international fora, and a symbol of a peace-seeking Israel, in sharp contrast to its pugnacious prime minister, Binyamin Netanyahu.
Однако я также полагаю, что, если ФНЛ не желает принимать участия в этом процессе, из чего следует, что он один будет противостоять всему населению Бурунди, и если он считает, что должен по-прежнему заниматься негативной деятельностью, то тем самым он в некотором смысле обрекает себя на изоляцию и будет находиться в стороне от всех тех, кто стремится к миру в Бурунди. But I also believe that if the FNL does not see itself as part of the process — meaning, therefore, that it is standing alone against the entire population of Burundi — and if it believes it to be proper for it to carry on with its negative activities, it will, in a sense, be defining itself as being apart from those who want peace in Burundi.
Мы стремимся к миру во всём мире. We are longing for world peace.
Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает. Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
Это никак нельзя назвать первым шагом на пути к миру. It is almost certainly not the first step on the road to peace.
"Сегодняшнее решение гарантирует, что женщины Луизианы будут защищены от коварного закона, который стремится к тому, чтобы лишить их здоровья и прав", сказала Нэнси Нортап, президент и руководитель Центра по репродуктивным правам, которая подала иск об остановке действия закона от лица трех из пяти клиник штата. "Today's ruling ensures Louisiana women are safe from an underhanded law that seeks to strip them of their health and rights," said Nancy Northup, president and chief executive of the Center for Reproductive Rights, which sued to block the law on behalf of three of the state's five clinics.
Управляйте Вашими счетами, персонализируйте свое рабочее место, сохраняйте важную информацию и получайте доступ к миру рынка Forex. Manage your accounts, personalize your workspace, save important details and gain access to the world of forex.
Хотя есть расхождение в монетарной политике и США, похоже, направились в сторону ужесточения, Европа явно стремится к QE. It doesn’t matter though; it’s the divergence in monetary policy that matters, and the US seems headed towards tightening while Europe is clearly committed to QE.
Торговля на демонстрационных счетах - это ключ к миру валютных рынков. Регистрируйтесь и откройте демо счет уже сегодня! Trading on a demo account is a key educational experience and an excellent insight to the world of the currency markets – register today and try it out!
Предлагая ликвидность с низкими спредами, снижая маржинальные требования и снимая ограничения на торговые операции, компания стремится к главной цели – созданию условий для беспрепятственного выхода частных и корпоративных инвесторов на мировые финансовые рынки. By offering liquidity with low spreads RoboForex strives towards it's main goal - to create conditions for private and corporate investors to freely access global financial markets.
Не упустите прекрасную возможность присоединиться к миру глобального финансового рынка, особенно сейчас, когда мы сделали эту возможность настолько простой и доступной! It’s a shame to miss out on being part of the world’s biggest financial market when we make it so easy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!