Примеры употребления "стоящими" в русском с переводом "be"

<>
Некоторые из них действительно окажутся стоящими. Some of these may be real bargains.
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса ? кредиторов и должников ? с кредиторами, стоящими во главе. Member countries are now divided into two classes – creditors and debtors – with the creditors in charge.
Было признано, что трансграничное загрязнение воздуха тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) являются двумя основными проблемами, стоящими перед Исполнительным органом. Further, it was recognized that transboundary air pollution problems related to heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are two of the major issues for the Executive Body.
Кроме того, на этих встречах будут присутствовать все те министры Северной Ирландии, чьи обязанности хотя бы частично связаны с вопросами, стоящими на повестке дня. These meetings would also be attended by any relevant Northern Ireland Minister whose responsibilities were particularly affected by the issues on the agenda.
И с развивающимися экономиками, стоящими сегодня в авангарде борьбы с изменением климата, мир выиграет еще больше, если инвестиции в этих странах направить в сторону зеленых инфраструктурных проектов. And with emerging economies now at the forefront of the fight against climate change, the world will benefit even more if investments in these countries are steered toward green-infrastructure projects.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой. Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency.
По аналогии с канадским опытом автор сделал вывод о том, что важнейшими задачами, стоящими перед НСУ при создании системы статистики малых районов, являются тщательный анализ на местном уровне, обобщение данных из различных источников и обеспечение качества данных. Similar to the Canadian experience, the author concluded that the scrutiny at local level, the consolidation of data from different sources, and the data quality are the major challenges for the NSO in establishing a system of small area statistics.
По мнению оратора, пятью приоритетными задачами, стоящими перед Управлением, являются надлежащее управление — как внутреннее, так и внешнее; стратегическая ясность в определении рамок операций; предсказуемость ресурсов и приверженность достижению поставленных задач; мотивированность персонала; связь, как внутри, так и за пределами Управления. His five priorities for the Office were good governance, both internal and external; strategic clarity in setting the framework for operations; predictability of resources and the commitment to deliver; staff motivation; and communication, both within and outside the Office.
Рекомендации Форума переданы на рассмотрение участников заседаний за круглым столом высокого уровня для стимулирования межправительственного диалога по практическим мерам активизации работы над вопросами, стоящими в повестке дня малых островных развивающихся государств, и будут включены в доклад по итогам работы Международного совещания. The panel's recommendations are being presented to the high-level round tables to stimulate the intergovernmental dialogue on practical measures to advance the small island developing States agenda, and will be included in the report of the International Meeting.
Если мы хотим реального продвижения в сторону более эффективного и целесообразного глобального управления, которое позволит принять меры по решению беспрецедентных проблем, поставленных изменением климата и остальными проблемами, стоящими на мировой повестке дня, мы должны сделать намного больше, чем поиск простой замены американской гегемонии. If there is to be real progress toward more effective and efficient global governance that can address the unprecedented challenges posed by climate change and the rest of the global agenda, we must do much more than look for an easy replacement for American hegemony.
Идеи и поступки тех, кто ставит себя выше других, считая остальных второсортными и стоящими ниже их, кто намерен пребывать за рамками божественных заповедей и оставаться абсолютным рабом своих материалистических и эгоистических желаний, кто намерен лишь закреплять свою агрессивную и деспотичную натуру, как раз и являются корнем сегодняшних проблем обществ. The thoughts and deeds of those who think they are superior to others and consider others to be second class and inferior, who intend to remain out of the divine circle and to be the absolute slaves of their materialistic and selfish desires, who intend to expand their aggressive and domineering natures, constitute the roots of the problems in societies today.
Тот велосипед стоил слишком дорого. The price of that bicycle was too high.
Твое райское блаженство того стоило? Was your heaven worth it?
Не стоило нас так называть. That was just uncalled for.
Джим, не стоит так шутить. Jim, this isn't something you fool about.
Эта книга не стоит прочтения. This book isn't worth reading.
Это твой кабриолет внизу стоит? Is that convertible your car?
На ней мой термос стоит. My thermos is in there.
Шансов немного, но попытаться стоит. Odds are against it, but it's worth a shot.
Стоит ли он 25 долларов? Is it worth 25 dollars?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!