Примеры употребления "стихийным бедствиям" в русском с переводом "natural disaster"

<>
Монголия подвержена самым различным стихийным бедствиям, включая «дзуд», ливневые паводки, песчаные и снежные бури и землетрясения. Mongolia is prone to a variety of natural disasters, i.e. the dzud, flash floods, sand and snow storms and earthquakes.
Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности. The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity.
уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке); vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America);
Цель состоит в том, чтобы сделать регион более устойчивым к стихийным бедствиям в рамках более широкой программы регионального сотрудничества. The aim must be to make the region more resilient to natural disasters as part of a broader framework for regional cooperation.
Всемирная конференция по стихийным бедствиям была проведена в феврале 2001 года в Авадзи, префектура Хього, где произошло крупное землетрясение в Хашин-Авадзи. The World Conference on Natural Disasters 2001 was held in February, in Awaji, located in the Hyogo prefecture, which experienced the great Hanshin-Awaji earthquake.
подчеркивает необходимость обеспечения тесной увязки мероприятий по предупреждению бедствий, изложенных в резолюции 54/219, с повышением готовности к стихийным бедствиям и эффективности мер реагирования; Stresses the need to ensure close links between disaster prevention activities, as set out in resolution 54/219, and the improvement of natural disaster preparedness and response;
приветствует Гватемальское заявление II от 19 октября 1999 года5, направленное на принятие необходимых мер по уменьшению уязвимости к стихийным бедствиям и смягчению их последствий; Welcomes the Declaration of Guatemala II5 of 19 October 1999 which provides for the necessary measures to prevent vulnerability and mitigate the effects of natural disasters;
Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью. We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity.
Наиболее адекватным представляется многорисковый подход, направленный на снижение уровня риска и повышение готовности к стихийным бедствиям, сложным чрезвычайным ситуациям, опасностям промышленного характера, пандемиям и другим бедствиям. A multi-hazard approach would seem most appropriate, working to reduce risk and increase preparedness for natural disasters, complex emergencies, industrial hazards, pandemics, and other disasters.
Форумы и диалоги по общественно значимым региональным вопросам также могут принести пользу, способствуя сотрудничеству по трансграничным проблемам, в том числе эпидемиям, стихийным бедствиям и состоянию окружающей среды. Forums and dialogues on regional public goods could also prove valuable by promoting cooperation on cross-border challenges, including epidemics, natural disasters, and environmental degradation.
В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/58/434, который посвящен стихийным бедствиям, впервые предпринята попытка также предоставить информацию о тенденциях финансирования в случаях реагирования на стихийные бедствия. The report of the Secretary-General contained in document A/58/434, which focuses on natural disasters, has attempted, for the first time, also to provide information on funding trends for natural-disaster responses.
укрепление роли секретариата ОАЕ в деле раннего предупреждения в случае чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера в целях улучшения своевременного сбора, анализа и распространения информации по стихийным бедствиям и другим чрезвычайным ситуациям; Strengthen the role of the OAU secretariat on humanitarian early warning to enhance timely collection, analysis and dissemination of information on natural disasters and other emergencies;
Что касается стихийных бедствий, то в дополнение к деятельности по оценке ущерба началась разработка методов смягчения последствий стихийных бедствий, уменьшения риска и повышения степени готовности к стихийным бедствиям во всех странах региона. In the area of natural disasters, in addition to the damage assessment activities, work began regarding the design of a methodology to promote natural disaster mitigation and risk reduction awareness and preparedness throughout the region.
Международное сообщество должно приложить коллективные усилия для создания всеобъемлющей системы раннего предупреждения, чтобы противостоять подобным стихийным бедствиям и обеспечить защиту от них как с точки зрения готовности к ним, так и уменьшения их разрушительных последствий. The international community will need to make a collective effort to establish an integrated early warning system in order to predict and to protect against such natural disasters, in terms of both preparing for and mitigating their destructive effects.
последующая деятельность по реализации рекомендаций и Плана действий, которые будут выработаны в результате проводимого Организацией Объединенных Наций и ОАЕ африканского симпозиума по стихийным бедствиям и подготовке календаря и программы работы по реализации рекомендаций и Плана действий; Follow up on the recommendations and the plan of action that will result from the United Nations/OAU African symposium on natural disasters and on the preparation of a calendar and programme of work for the implementation of the recommendations and the plan of action;
Группа 77 и Китая уделяет внимание активизации усилий стран, в частности развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях с целью подготовки к стихийным бедствиям и быстрого реагирования на них, а также смягчения их разрушительных последствий. The Group of 77 and China attaches importance to strengthening the efforts of countries, in particular developing countries, to enhance their capacities at all levels in order to prepare for and respond rapidly to natural disasters and to mitigate against their harmful effects.
Далее было отмечено, что в отличие от международного гуманитарного права международное право, применимое к стихийным бедствиям, является относительно фрагментированным и слабо развитым и усилия в плане его кодификации могли бы сохранить жизнь людям и облегчить их страдания. It was observed further that, unlike international humanitarian law, international law applicable to natural disasters was relatively fragmented and undeveloped and steps to codify it could save lives and alleviate human suffering.
Физическая сегрегация рома в Центральной Азии и Восточной Европе дополнительно усугубляется тем, что поселения рома, которые нередко носят неформальный характер, зачастую располагаются в загрязненных районах, вблизи скоростных шоссейных дорог, свалок, зон затопления и в районах, подверженных стихийным бедствиям. Physical segregation of the Roma people in Central Asia and Eastern Europe is further aggravated by the often informal Roma settlements being frequently located in polluted areas, near highways, waste dumps, floodplains, and areas susceptible to natural disasters.
Утрата биоразнообразия во многих случаях приводит к дестабилизации и снижению продуктов экосистем, уменьшению их способности генерировать товары и услуги, а также их способности противостоять стихийным бедствиям и техногенной нагрузке, такой, как загрязнение и ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата. Biodiversity loss often destabilizes and reduces the productivity of ecosystems, weakening their ability to generate products and services, as well as their capacity to deal with natural disasters and human-caused stress, such as environmental pollution and degradation and climate change.
В соответствии с индексом экономической уязвимости, определяемым Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), малые островные развивающиеся государства на 34 процента более экономически уязвимы, чем другие развивающиеся страны, главным образом вследствие их подверженности стихийным бедствиям и весьма ограниченной номенклатуры их экспорта. According to the economic vulnerability index maintained by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), small island developing States were 34 per cent more economically vulnerable than other developing countries, largely owing to their exposure to natural disasters and the very limited range of their exports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!