Примеры употребления "natural disaster" в английском

<>
Now, it doesn't require a natural disaster for this to work. Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение.
Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster. Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами.
More than five thousand people perished as a result of that natural disaster. В результате того стихийного бедствия погибли более пяти тысяч человек.
It means eliminating the risk that a natural disaster could lead to the discharge of dangerous chemicals, as happened in Houston. Это означает, что надо устранять угрозы аварий, к которым может привести природная катастрофа, как это произошло с утечкой опасных химикатов в Хьюстоне.
Act of God, earthquake, hurricane, typhoon, flood, fire, epidemic or other natural disaster, Стихийное бедствие, землетрясение, ураган, тайфун, наводнение, пожар, эпидемия и другие стихийные бедствия;
This type of response to a natural disaster – replacing a fossil-fuel-reliant power grid with renewable energy – should be applauded. Надо аплодировать подобной реакции на природные катастрофы – замена энергосистем, зависимых от ископаемого топлива, на возобновляемые источники энергии.
But then, bad government can also contribute to the toll exacted by a natural disaster. Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий.
This crisis is not a natural disaster but one engineered by the choice of a false doctrine of reform, one that is leading the country to degradation. Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны.
In 2004, the world witnessed abnormal weather and a massive natural disaster that hit various regions. В 2004 году в различных регионах мира имели место аномальные природные явления и широкомасштабные стихийные бедствия.
In Japan, for example, the US Army stores more than 100 watercraft that can be used to deliver supplies quickly in the event of a natural disaster or other contingency. К примеру, на территории Японии размещены более 100 судов армии США, которые могут быть использованы для быстрой организации поставок в случае природной катастрофы или других непредвиденных обстоятельств.
Exhibits, guided tours, lectures: exhibits for International Day for Natural Disaster Reduction; exhibits for World Water Day; выставки, экскурсии, лекции: выставки, приуроченные к Международному дню уменьшения опасности стихийных бедствий; выставки, приуроченные к Всемирному дню водных ресурсов;
In the event of, say, a natural disaster in the Pacific, the bonds that the US and Malaysia have fostered could help save thousands of lives during a combined crisis response. В случае, например, природной катастрофы в Тихоокеанском регионе те связи, которые развивают США и Малайзия, помогут спасти тысячи жизней благодаря совместным антикризисным операциям.
AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster. СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями.
For example, when covering a natural disaster, a major industrial accident, or an urgent public health issue, journalists in the traditional media are not allowed to investigate and report without official sanction. Например, при освещении природных катастроф, основных промышленных аварий или в срочных общественных выпусках о распространении эпидемий журналистам в традиционных средствах массовой информации не позволялось производить собственные расследования без официальных на то разрешений.
Noting the critical role played by local rescuers in natural disaster response as well as existing in-country capacities, отмечая ведущую роль, которую играют местные спасатели в ликвидации последствий стихийных бедствий, а также существующий в странах потенциал,
It is time to address mobility as a whole, and in all forms, regardless of whether people are moving for reasons beyond their control, such as a natural disaster, or in pursuit of opportunities to improve their lives. Пришло время заняться мобильностью в целом, во всех её формах, вне зависимости от причин перемещения людей, будь это причины, находящиеся за пределами их контроля, например, природные катастрофы, или же стремление улучшить свою жизнь.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
More than 200 projects at the municipal, provincial or national levels receive free images through a “fast-track” channel prepared to supply archived and actualized data files to people working actively on prevention or early warning, during a crisis or in the mitigation of the effects of a natural or technological disaster. Более 200 проектов на муниципальном, провинциальном или национальном уровне бесплатно получают снимки по " быстродействующему каналу связи ", созданному для предоставления архивированных и актуализированных файлов данных тем, кто занимается предупреждением, ранним оповещением, принятием мер в чрезвычайных ситуациях или ликвидацией последствий природных или техногенных катастроф.
It is a problem that the project tries to span human crisis, natural disaster prevention, and risk reduction and mitigation. Проблема заключается в том, что в рамках проекта предпринимаются попытки охватить проблематику гуманитарного кризиса, профилактики стихийных бедствий и уменьшения и смягчения риска.
The Subcommittee noted that the Office for Outer Space Affairs had entered into an agreement in 2003 to become a cooperating body to the Charter, thus making it possible, through that agreement, for any United Nations entity to request imagery from the Charter to facilitate relief efforts immediately following a natural or technological disaster. Подкомитет отметил, что Управление по вопросам космического пространства заключило в 2003 году соглашение с Хартией, став его сотрудничающим органом, и благодаря этому соглашению любой орган Организации Объединенных Наций может запрашивать через Хартию изображения для поддержки усилий по оказанию помощи сразу же после возникновения природной или техногенной катастрофы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!