Примеры употребления "стирается" в русском

<>
Примечание: Каждый раз при переключении на личный аккаунт ваша статистика в Instagram стирается. Note: Each time you switch back to a personal profile, your insights data on Instagram will be erased.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. Government indifference is a strange and unnatural state of mind, in which the lines between crime and punishment, cruelty and compassion, and good and evil blur.
Вы правы, я лучше, и кое-что из стирается на моих студентов, но я не чудотворец. You're right, I am the best, and some of that rubs off on my students, but I'm no miracle worker.
Помните, что каждый раз при переключении на личный аккаунт ваша статистика в Instagram стирается. Keep in mind that each time you switch back to a personal profile, your insights data on Instagram will be erased.
Примечание. При форматировании запоминающего устройства все данные на нем стираются. Note: All the data is erased when you format the storage device.
Не волнуйся, это будет стираться ближе к полудню. Don't worry, it'll wear off by noon.
Прежние предубеждения, предвзятости и табу стираются, поэтому можно попытаться создать нечто лучшее. With previous presumptions, biases, and taboos having been erased, it may be possible to create something better.
Быстрое форматирование выполняется намного быстрее, чем обычное форматирование, при котором полностью стираются имеющиеся в томе данные. A quick format is much faster than a normal format, which fully erases any existing data on the volume.
Командное сообщение UPDATE BINARY начинает обновление (стирание + запись) битов, которые уже присутствуют в данных файла EF с помощью битов, содержащихся в команде APDU. The UPDATE BINARY command message initiates the update (erase + write) of the bits already present in an EF binary with the bits given in the command APDU.
Мы собираемся проникнуть в воспоминания которые глубоко внутри И каждое значительное воспоминание которое связано с Деймоном, я помогу тебе изменить и это должно в конечном итоги привести нас к ключевому воспоминанию, стерев которое создастся эффект домино который приведет к стиранию остальных воспоминаний We're gonna be searching through memories that are deeply embedded, and each significant memory that we hit which is connected to Damon I will help you modify, and this should eventually lead us to the signature memory, which once erased
Со временем пленка выцветает, стирается, плавится, горит и исчезает. Over time, films discolor, wear out, burn or melt away and disappear.
Ничто из их коллективной памяти не стирается и не исчезает с течением времени. Nothing stored in their collective memory fades or disappears with time.
Однако память о «Великой депрессии» сегодня стирается; многие люди, возможно, даже не представляют, что подобное может происходить сейчас. But the memory of the Great Depression is fading today, and many people probably do not imagine that such a thing could be happening now.
Почтовый ящик хранится в течение заданного периода хранения (по умолчанию он составляет 30 дней), а затем безвозвратно удаляется (или стирается) из базы данных почтовых ящиков. The mailbox is retained until the deleted mailbox retention period expires, which is 30 days by default, before it's then deleted permanently (or purged) from the mailbox database.
Но у молодых немцев память о Холокосте стирается, а международный престиж Израиля падает, поэтому в последнее время официальная политика «особых» связей между двумя странам оказалась под вопросом. But fading memories of the Holocaust among younger Germans, together with Israel’s declining international standing, have lately challenged the official discourse about “special” ties between the two countries.
В Аргентине, как и во многих латиноамериканских странах, президенты имеют так много власти, что власть других правительственных учреждений теряет свое значение, таким образом стирается граница между исполнительной властью и государством. In Argentina, as in many Latin American countries, presidents have so much power that other governmental institutions’ authority fades, eradicating the boundaries between the executive and the state.
" Вызывает озабоченность тот факт, что стирается грань между нашим природным организмом и тем органическим оснащением, которое мы для себя создаем … Я полагаю, что всем известные аргументы, взятые из полемики, развернувшейся вокруг абортов, задают неверное направление. “What is so unsettling is the fact that the dividing line between the nature we are and the organic equipment we give ourselves is being blurred … The well-known arguments taken from the abortion debate are, I believe, setting the wrong course.
Они должны применяться ко всем видам списков (факультативным или обязательным, ведущимся официально или неофициально), поскольку на практике разница между различными видами списков часто стирается: то, что составлялось как факультативный список, легко может стать обязательным реестром, а то, что создавалось для информационных целей или в качестве списка рассылки, может использоваться для предварительной квалификации поставщиков. They should apply to all types of lists (optional or mandatory, maintained formally or informally) since in practice the difference between various types of lists is often blurred: what is supposed to be optional could easily become a compulsory register, what is supposed to serve for information purposes or as a mailing list could be used for prequalification of suppliers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!