Примеры употребления "станете" в русском

<>
Пойдите прямо, и вы станете героем. Path three, you become a hero.
Если я умру, а вы не станете меня есть, то я вернусь и надеру вам задницы! If I do die and you don't eat me, I'll come back and kick your ass!
Как только станете членом отдела полиции Хиббинга. Soon as you become a member of the Hibbing police department.
Ожидали ли вы, что станете - законно усыновлённым сыном Либерачи? Was it your expectation that you would become the legally adopted son of Liberace?
Согласно закону штата Луизиана, в случае истинной смерти мистера Нортмана вы станете очень состоятельной вампиршей. According to the State of Louisiana, should Mr. Northman meet the true death, you will become a very wealthy vampire.
И чем раньше вы перестанете быть для меня проблемой и станете решение, тем лучше для вас. So, the sooner that you stop being my problem and you start becoming my solution, the better off you'll be.
Как только заявка будет принята, вы станете участником, и клуб появится в разделе Друзья и клубы гида. After a club accepts your request, you’ll become a member, and the club will appear in the Friends & clubs area of the guide.
В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true.
Идея в том, что чем более замученным вы станете, тем более вероятно, что вы совершите ошибку, за которую ухватится дознаватель. The idea is that, the more worn out you become, the more likely you are to make a mistake your interrogator can pounce on.
Вы не преуспеете в милосердии, пока не станете свободным, и никто не может сделать вас свободным, только вы и никто другой. You cannot command compassion unless you become limitless, and nobody can become limitless, either you are or you are not.
Какова ваша долгосрочная стратегия по выводу денег со счета и сколько денег вы хотите выводить каждый месяц после того, как станете торговать с прибылью; What’s my long-term strategy for withdrawing money from my account…how much money do I want to withdraw each month after I become profitable?
Как только вы осознаете, что управление риском - самый важный аспект торговли, вы станете профессиональным трейдером, так что концентрируйтесь на эффективном управлении риском, а прибыль придет сама. Once you learn that risk management is the most important aspect of trading you will become a professional trader as a result, so concentrate on effective risk management and the reward aspect will take care of itself.
И эта флешка, которую мы ищем, он бы никогда не положил ее туда, где вы могли ее найти, потому что находка, означает, что вы станете целью, такой же как был он. And this thumb drive we're looking for, he would never put it any place you were gonna find it, because finding it means that you're gonna become a target, just like he was.
Даже если вы не станете развивать стратегии на основе ценового действия, вы все же должны понимать суть того, как анализировать голый ценовой график и как торговать только на основе ценового действия и важных уровней. Even if you don’t go on to become an expert price action trader, you still need to have a solid understanding of how to analyze a “naked” price chart and how to trade with nothing but price action and important levels in the market.
Я бы не стал жестянщиком. Then I wouldn't have become a tinsmith.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
Потом он стал слишком навязчивым. After a while he began to get clingy.
Сама структура общества стала шаткой. The very structure of society has come to be shaky.
все стали зерном для мельницы психоаналитиков. all were grist for the psychoanalyst's mill.
И Барка стал чудовищем Карфагена. And Barca became the Beast of Carthage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!