Примеры употребления "ставим" в русском с переводом "put"

<>
Сегодня ставим слова по порядку. Today we put the words in order.
Мы ставим ее позади этого телевизора. We put one on the back of the television set.
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь. We put a stop sign, and we stop them in their tracks.
Мы ставим их у себя дома для них! We're putting it in our homes for them!
Нам очень жаль, что ставим тебя в неловкое положение. We're very sorry for the position this puts you in.
Я знаю, что мы ставим тебя в сложное положение. I know we're putting you in a very difficult position.
Потом ставим стены на место, и наносим антимикробное покрытие. Then we put back the wall and apply the antimicrobial coating.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга. And then the next thing we do is we put a dot in the center of the circle.
Шлакоблок, мы ставим его сверху ей на голову, чтобы удержать её. A cinder block, we put a cinder block, put it on top of her head to kind of hold her down.
Мы устанавливаем предупреждающие рекламные щиты, отключаем освещение башни ночью, ставим ограждения. We've got safety billboards going up, we're going to stop lighting the tower at night, and we're putting the guard rails in.
А мы здесь, по сути, ставим игрока на место Джорджа Лукаса, понимаете? Really, this is more about putting the player in the role of George Lucas, you know?
Мы ставим людей на гуманитарную помощь и хвастаемся, что потратили три миллиарда. We put people on humanitarian aid and we boast about it because we've spent three billion.
Что это "фигня", существует причина, из-за которой мы ставим на компы антивирусы и файрволы. Or "cool" but there is a ruddy good reason why we put up antivirus software and firewalls.
Когда мы идем на задание, мы всегда ставим наши интересы превыше всего, на случай непредвиденных ситуаций. When we go on a job we always put our affairs in order first, in case of accident.
Позволь представить тебя Дагги Доусону, которого я пригласил сегодня посмотреть, как мы ставим наши безумные представления. Can I introduce you to Duggie Dawson, who I invited along today to see how we put these crazy shows together.
И мы ставим рояль в правильное место на сцене Шрайн - который не изменился с 1949, так и вмещает 6,000 людей - And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine, which has not changed since 1949, still seats 6,000 people.
Вы верно думаете, это не "важно" что это "фигня", существует причина, из-за которой мы ставим на компы антивирусы и файрволы. I know you don't think it's "important" or "cool" but there is a ruddy good reason why we put up antivirus software and firewalls.
Если ребёнок хочет убежать, то по закону остановить мы его не можем, так что мы ставим кого-то у ворот, чтобы попытаться убегающего отговорить. If a kid wants to leave, legally we can't stop them, so we put someone at the gate to try and talk them out of it.
Мы ставим метки с помощью GPS и фотографируем образец на цифровой фотоаппарат, чтобы потом положить его обратно в том же месте, где мы его нашли. We mark it with a GPS fix, and we also take a digital photograph of the specimen, so we could essentially put it back on the surface, exactly where we found it.
Хотя наши неоднократные просьбы об отмене эмбарго не вызвали положительной реакции со стороны Совета Безопасности, мы вновь ставим этот вопрос перед этим органом для скорейшего рассмотрения. Although our repeated requests for the lifting of the arms embargo have not received a favourable response from the Security Council, we again put this matter before that body for urgent consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!