Примеры употребления "ставим" в русском

<>
Ставим поперечный зажим у основания. Cross-clamp the appendix at the base.
Ставим бедренный катетер вместо этого. Do a femoral line instead.
В науке мы ставим эксперименты систематически. In science, we do experiments systematically.
Мы сами ставим под угрозу своё существование. We are endangering ourselves.
Вот почему мы ставим тебя в затруднительное положение. That's why we give you the fix.
Итак вот какую цель мы ставим в 2010 году. So that's what we're driving to for 2010.
И еще мы ставим большой кувшин с водой с верху. And then, we place a big pot of water on top.
Когда зазвонит звонок, убираем картошку фри, стряхиваем жир и ставим остывать. When the bell rings, remove the fries, shake off the grease and let them cool.
Права человека тоже важны, но мы ставим тут лишь 1 плюсик. Human rights is also important, but it just gets one cross.
Мы ставим безжалостных ублюдков на пьедестал, а потом удивляемся, куда катится мир. You know, we incentivize being a ruthless son of a bitch and then wonder why the world's in tatters.
Теперь, мы не ставим больше 3 штук на любую лошадь, даже если она единственная в гонке. From now on, we're not covering any more than 3 grand on any horse, no matter if it's the only horse in the race.
Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space.
Сам факт того, что мы ставим этот вопрос, является чем-то новым и заметным самим по себе. The very fact that we are posing this question is novel and notable it its own right.
Мы ставим рейтинг акций EDC на пересмотр для учета новых прогнозов курса рубля и операционных показателей компании. We leave our recommendation on EDC shares UNDER REVIEW in order to factor in updated forecasts on the ruble exchange rate as well as the company's operating performance.
Текущие движения капитала указывают на медвежьи настрои в отношении рисков, что ставим под сомнением традиционный сезонный паттерн. Recent capital flows out of Japan suggest a more bearish risk environment over the coming weeks, drawing the early-year seasonal patterns into question.
Это означает, что при выборе, кому и когда показывать вашу рекламу, мы ставим во главу угла скорость, а не результативность. This means we're prioritizing speed over efficiency when choosing who to show your ads to, and when.
С точки зрения жизнестойкости, однако, мы остро ставим вопрос о том, как мы могли позволить себе попасть в столь уязвимую ситуацию? Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable.
В любом случае, когда мы ставим задачу автоматизации какой либо работы, мы должны четко определить какие для этого следует применять методы. In any event, when the issue of automating any operation is raised, we must clearly define the methods which must be adopted for the purpose.
В такие моменты, как сейчас, когда мы испытываем шок, когда мы ставим под сомнение свою веру, всем американцам стоит заглянуть внутрь себя. In moments like this, when we experience shock, when we find our faith challenged, all Americans must look inward.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую. And when it diverts from what you want, we prioritize risk, we evaluate not just the new stuff, but the old stuff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!