Примеры употребления "ссылок" в русском с переводом "exile"

<>
Вы отправляете меня в ссылку? You would send me into exile?
Кларк, ты не был приговорен к ссылке. Clark, you were not forced into exile.
Совсем недавно твоим стилем жизни была добровольная ссылка. Until recently, your lifestyle of choice was self-exile.
И они были приговорены к ссылке в пустыню. And they were sentenced to exile in the desert.
Лучше быть в ссылке, чем задыхаться в подземной тюрьме. Exile is better than suffocating in an underground prison.
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна. And internal exile, such as that currently afforded Hosni Mubarak, will be impossible.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. We either live inside Africa today, or in quite recent exile.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки. Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Solzhenitsyn was banned, driven first underground and then into exile.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну. He fled into exile in August, effectively ending the war.
Сегодня соглашения обеспечивают временный иммунитет возвращающимся из ссылки политическим лидерам и членам противоборствующих группировок. Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены? Was Napoleon slowly poisoned by arsenic during his exile in St. Helena?
Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли. Now some of them are in jail, in exile, or frightened out of the industry.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Четвертая приоритетная задача состоит в урегулировании земельной проблемы и реституции имущества лиц, возвращающихся из ссылки. The fourth priority was the settlement of the land issue and restitution of goods for those returning from exile.
Наши врачи, инженеры и учителя едут в добровольную ссылку в поисках лучшей жизни за границей. Our doctors, engineers and teachers go into voluntary exile to seek a life abroad.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Palestinian refugees in exile and other Palestinians living in the diaspora were not allowed to vote.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: HONG KONG - Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra was gracious when he ended his exile in Hong Kong:
Это произошло, когда компьютеры тибетского правительства в ссылке в Дхарамсале, в Индии, в прошлом году подверглись атаке. This is what happened when computers of the Tibetan government-in-exile in Dharamsala, India, were attacked last year.
Следует также напомнить о принятии несколько лет тому назад решения об амнистии многих противников режима, находившихся в ссылке. The amnesty granted to many opposition figures in exile a few years ago is also worth mentioning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!