Примеры употребления "способствующей" в русском с переводом "facilitate"

<>
МФП и компании по определению геномов потребителей могут стать позитивной силой, способствующей и продвигающей использование таких данных. PBMs and consumer genomic companies can be a positive force by facilitating or advancing the use of such data.
Фонд демократии Организации Объединенных Наций обратился с первым призывом о направлении предложений 15 апреля 2006 года с использованием онлайновой системы заявок, способствующей доступу организаций гражданского общества. The United Nations Democracy Fund launched its first call for proposals on 15 April 2006 through an online application system that facilitated access by civil society organizations.
Помимо этого, ЮНЕСКО оказала поддержку Службе стран Юго-Восточной Европы по обмену новостями в рамках общественного телевещания, способствующей подготовке, передаче и приему программ новостей в этом регионе. UNESCO also provided support to the South-East European News Exchange for Public Service Television Broadcasters, a network for facilitating the production, transmission and reception of news programmes in the region.
Всемирный банк сообщает, что его публикации Environment Monitor, подготавливаемые его Департаментом по региону Восточной Азии и Тихого океана, наглядно иллюстрируют некоторые виды его неформализованной практики, способствующей распространению экологической информации. The World Bank reports that its Environment Monitor publications, produced by its East Asia and Pacific Regional Department, are illustrative of some of its non-formalised practices to facilitate dissemination of environmental information.
В качестве меры, способствующей более широкому использованию конференционных помещений в Найроби, Ассамблея в пункте 24 резолюции 54/248 B постановила создать постоянную службу устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби не позднее января 2001 года. As a proactive measure to facilitate greater utilization of the Nairobi conference facilities, the Assembly decided in paragraph 24 of resolution 54/248 B to establish a permanent interpretation service within the United Nations Office at Nairobi no later than January 2001.
Стороны Конвенции рекомендуют секретариату продолжать усиливать внимание к деятельности, способствующей вовлечению гражданского общества в процесс осуществления Конвенции, в том числе за счет сохранения должности сотрудника по программе, занимающегося, в частности, обеспечением участия гражданского общества и поддержанием постоянного диалога с ним. Parties recommend that the secretariat continue to strengthen its attention on facilitating the involvement of civil society in the implementation of the Convention, including through the maintenance of the post of programme officer for civil society participation and continuous dialogue with civil society, among other means.
После предварительных обсуждений на своей двадцать четвертой сессии Комитет постановил осуществить решение о создании в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов предсессионной рабочей группы, способствующей его деятельности по осуществлению наблюдения, в частности в контексте рассмотрения индивидуальных сообщений, получаемых в соответствии со статьей 22 Конвенции. Following preliminary discussions at its twenty-fourth session, the Committee had decided to implement the decision to establish a pre-sessional working group to facilitate its monitoring activities, with particular regard to individual communications under article 22 of the Convention, starting from the biennium 2002-2003.
Развивающимся странам необходимо предоставить более весомое право голоса и возможность более широкого участия в принятии решений в соответствующих учреждениях, а также дать достаточный стратегический срок для разработки, принятия и осуществления программ и мер, наилучшим образом отвечающих их потребностям, всей деятельности, способствующей реализации их усилий национальными средствами. Developing countries must be given a greater voice and participation in decision-making in the relevant institutions and required sufficient policy space to develop, adopt and implement policies and measures best suited to their needs, all actions that would facilitate national ownership of their efforts.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
Этому в значительной мере способствует внедрение системы отслеживания заказов. The introduction of the order tracking system greatly facilitates this process.
Их подъему способствовало легкое – или, возможно, более точно, позднее регулирование. Their rise has been facilitated by light – or, perhaps more accurate, late – regulation.
Вы не пытались способствовать въезду опасных преступников в нашу страну. You weren't trying to facilitate the entry of dangerous criminals into our country.
Этот единый документ будет способствовать развитию торговли и унификации данных. This single document will facilitate trade flow and data unification.
Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона. Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone.
в. Не способствуйте нарушению наших правил и не поощряйте этого. c. Don't facilitate or encourage any violations of our policies.
Это распоряжение способствовало большему социальному взаимодействию между иностранными и итальянскими школьницами. This has facilitated and increased social interaction between foreign and Italian female pupils;.
содействовать использованию внешних факторов лесов при способствовании неистощительному ведению лесного хозяйства, Facilitate internalizing externalities of forests in promoting sustainable forest management
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д. Exchanges of every kind - military, educational, touristic - should be facilitated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!