Примеры употребления "способом доставки" в русском

<>
Более того, правительство не разрешает трансграничную помощь: несмотря на то, что это было бы наиболее эффективным способом доставки помощи районам контролируемых повстанцами, это подорвало бы контроль правительства над распределением помощи и еще больше подорвало бы его претензии на суверенитет. What’s more, the government does not permit cross-border aid: although this would be the most effective delivery method for rebel-controlled areas, it would subvert the government’s control of aid distribution and further undermine its own sovereignty claims.
Стоимость ремонта зависит от устройства, региона и способа доставки. Repair costs vary based on the device, region, and shipping method.
В экономическом отношении международная перевозка грузов автомобильным транспортом является одним из наиболее рациональных и удобных способов доставки грузов в ходе трансграничных торговых обменов и в случае многих категорий грузов- единственным способом доставки " от двери до двери ". International goods transport by road is one of the economically soundest and most convenient ways of cargo delivery in cross-border trade exchanges and, for many cargo categories, it is the only one which allows door-to-door delivery.
Железнодорожные составы и суда внутреннего плавания нельзя назвать адекватным способом доставки " от двери до двери ", однако они могут играть более значительную роль при перевозках на большие расстояния в случае сохранения структуры перераспределения перевозок по видам транспорта, обусловленного относительно высокими ценами на горючее. Trains and inland waterway vessels are not adequate for door to door delivery but could play an increased role in long distance transport, if the intermodal shift induced by relatively high fuel prices were to persist.
В преддверии диалога между двумя сторонами, мы хотели бы вновь призвать к самому строгому соблюдению санкций, введенных против УНИТА, что, с нашей точки зрения, в свете нынешних обстоятельств, является единственным способом перекрыть пути, которыми пользуется УНИТА для доставки оружия и техники. While awaiting a dialogue between the two parties, we call once again for strict and rigorous implementation of the sanctions imposed on UNITA, which, in our view and in the light of the current circumstances, are the only means of cutting off the supply routes by which UNITA obtains weapons and war materiel.
Признавая, что наиболее эффективным способом устранения озабоченности по поводу приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения является полная ликвидация такого оружия, и отмечая резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, считает, что меры по недопущению приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов должны приниматься на основе документа, разработанного путем переговоров при всеобщем участии. While recognizing that the most effective way to address the concern arising from non-State actors acquiring weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons and noting Security Council resolution 1540 (2004), believes that measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials should be adopted through a universally negotiated instrument.
Доставки по почтовому адресу не возможны. Delivery to a post box not possible.
Запишем это следующим способом. We'll note it in the following way.
Укажите тип и время доставки Specify the type and time of delivery
Она готовит хлеб своим собственным способом. She has a special way of making bread.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения. Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
Я должен достать билет на концерт любым способом. I must get the concert ticket by all means.
Требуется шофер для доставки товаров, на комиссионной основе. We are looking for delivery drivers on commission basis.
Каким способом мне лучше добраться до аэропорта? What is the best way to get to airport?
Заказанные товары мы доставим к оговоренному ранее сроку без дополнительных подтверждений доставки. The articles ordered will be delivered to you on the arranged dates without any further confirmation.
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? Is it worth constraining the law in this way, in that case?
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске. So if your child is bored and you give him an iPad, he may not be bored anymore, but he hasn't learned how to entertain himself, or self regulate, Professor Fenske said.
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma. German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!