Примеры употребления "способные" в русском

<>
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства. Democracy requires an informed citizenry able to question its government.
Люди понимают, что у их лидеров имеются мощные экономические инструменты, способные улучшить качество жизни. People sense that their leaders have powerful economic tools that could boost living standards.
Этот же принцип подтвержден в пункте 2 статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса, который устанавливает некоторые общие правила допроса свидетелей и в соответствии с которым " методы или приемы, способные повлиять на свободу выбора или способность какого-либо лица сообщать и оценивать факты, не должны применяться даже при наличии согласия данного лица ". The same principle is also reaffirmed in Article 64, para 2, of the code of criminal procedure which stipulates some general rules for witness'examination, according to which “methods or techniques apt to influence freedom of self-determination or alter the capacity to recall and evaluate facts may not be used, not even with the consent of the person concerned”.
В силы природы, способные порождать различную нечисть? A force of nature capable of giving rise to all things wicked?
Да, некоторые, очень способные экономисты, похоже, разделяют это мнение. To be sure, some very able economists seem to share this assumption.
Микроволновые сборки, способные работать на частотах, превышающих 31 ГГц; Microwave assemblies capable of operating at frequencies exceeding 31 GHz;
И он ответил: "Посмотрите, это самые сильные и способные люди страны. He said, "Look, these are the strongest and most able men in the country.
Способные работать одновременно на двух или более несущих частотах; Capable of operating simultaneously on more than two carrier frequencies;
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами. Kadyrov was able to create a strong force that could fight the guerrillas, basically on its own.
14: фильтр-прессы и барабанные сушилки, способные работать с биологическим материалом. 14: Filter presses and drum dryers capable of use with biological material.
Затем руководство газеты начало тихо распространять молву о том, что газете нужны люди, способные чутко реагировать на настроения Коммунистической партии. Management then began to quietly spread word that the paper needed people able to "negotiate" with the sensibilities of the Communist Party.
Они более чем способные, Леон, и я буду доступен по телефону. They're more than capable, Leon, and I'll be a phone call away.
Через одно поколение мы, возможно, сможем указать на Китай и Индию как на быстро растущие, жадные до капитала рынки, способные заполнить дефицит глобального спроса. A generation from now, we will probably be able to point to China and India as rapidly growing capital-hungry markets capable of filling gaps in global demand.
блоки криогенного охлаждения, способные создавать температуры-120°С или менее, или Cryogenic refrigeration units capable of temperatures of-120°C or less, or
Способные люди хотели присоединиться к нему, потому что Риковер был знаменит тем, что осуществлял важный стратегический замысел, а не потому что он был хорошим начальником. Able people wanted to join him because Rickover was renowned for implementing an important strategic vision, not because he was a nice boss.
Печи для термического оксидирования, способные работать при температурах свыше 400°C. Oxidation furnaces capable of operation at temperatures above 400°C
В результате, эти трудоемкие сектора должны освободить большую часть рабочей силы и капитала, которые вталкивают в капиталоемкие сектора экспорта, способные лучше справиться с высокой заработной платой. As a result, these labor-intensive sectors must release a lot of labor and capital, which push into the capital-intensive export sectors that are better able to cope with high wages.
криогенные теплообменники или криосепараторы, способные создавать температуры-120°С или менее, или Cryogenic heat exchangers or cryoseparators capable of temperatures of-120°C or less, or
должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение. there must be a formula for the parties involved to adopt, a diplomatic process to get them to that point, and protagonists who are able and willing to make a deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!