Примеры употребления "capable" в английском

<>
This mind is capable of advanced multitasking. Этот мозг способен работать в многозадачном режиме.
Nancy is a capable nurse. Нэнси — умелая медсестра.
They have excellent universities and capable financial institutions. Они обладают великолепными университетами и дееспособными финансовыми институтами.
Both these undertakings require an effective, trained and motivated workforce, operating within the confines of professionally managed establishments that are capable of undertaking major civil engineering work on an ongoing basis. Для выполнения обеих задач требуется работоспособная, квалифицированная и мотивированная рабочая сила, функционирующая в рамках профессионально управляемых хозяйственных единиц, способных выполнять крупные работы в области гражданского строительства на непрерывной основе.
The earth is capable of feeding everyone. Земля способна прокормить всех.
Machines are becoming devastatingly capable of things like killing. Машины становятся невероятно умелыми в таких вещах, как убийство.
Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement. Кроме того, в день задержания официальные эксперты дали заключение, что Алехандро Перес психологически дееспособен для дачи показаний.
And, far from excluding the current goal of ending poverty, it would embrace poverty reduction as an outcome of building stable, prosperous societies, in which citizens, through their taxes, are able and willing to fund capable and responsive states that honor agreed global standards and rules. И, совершенно не исключая из повестки дня нынешнюю цель борьбы с бедностью, он поможет сократить уровень бедности, благодаря созданию стабильных, процветающих обществ, в которых граждане (с помощью своих налогов) имеют возможность и желание финансировать работоспособные и ответственные государства, уважающие согласованные глобальные стандарты и правила.
Your kind is not capable of splitting! Такие не способны раздваиваться!
I am fully confident that, under his capable leadership, our deliberations on the survival, protection and development of children will be fruitful. Я полностью убежден в том, что под его умелым руководством наши обсуждения по вопросу о выживании, защите и развитии детей завершатся успешно.
Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors’ best interests. И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
In this connection, the mission recommended to the Security Council that it be prepared to pledge its full support to the transitional Government to be established in the Democratic Republic of the Congo by 30 June 2003 and to call on bilateral and multilateral donors to render all possible assistance in the reconstruction of the country, including in the development of capable unified armed forces and police service. В этой связи миссия рекомендовала Совету Безопасности быть готовым заявить о своей полной поддержке переходного правительства, которое должно было быть создано в Демократической Республике Конго к 30 июня 2003 года, и обратиться к двусторонним и многосторонним донорам с призывом оказать всю возможную помощь в деле восстановления страны, включая создание боеспособных единых вооруженных сил и работоспособной полиции.
A hero is capable of rash gestures. Герой способен на опрометчивые поступки.
I can assure you that Tirra is very skilled in the art of lovemaking, and I've left you in very capable hands. Уверяю тебя, Тирра очень опытна в искусстве любви, и я оставляю тебя в очень умелых руках.
• the Client hereby confirms that they are legally capable to use the Company's services, including the Service in their country of residence. • Клиент подтверждает, что он является право- и дееспособным для того, чтобы пользоваться сервисами Компании, включая Сервис, в стране, резидентом которой является Клиент.
Is it capable of learning from experience? Способно ли оно извлекать уроки из опыта?
With thoughtful planning, productive collaboration between public and private institutions, and capable execution, India’s government can clear the way for technological progress. Путь к техническому прогрессу правительство Индии сможет расчистить с помощью тщательного планирования, умелого исполнения, а также продуктивного сотрудничества между государственными и частными институтами.
6.1. You are Legally of Age as defined in this Agreement, you are of sound mind and you are capable of taking responsibility for your own actions. 6.1. Вы являетесь дееспособным согласно закону, как это определено в настоящем Соглашении, вы в здравом уме и способны взять на себя ответственность за свои действия.
Only rarely is it capable of irony. Только иногда она способна на иронию.
Under capable management, the centre has established impressive mine risk education and victim assistance programmes that could serve as examples for post-conflict situations. Благодаря умелому руководству Центр разработал впечатляющие программы информирования о минной опасности и оказания помощи жертвам, которые могут служить примерами урегулирования постконфликтных ситуаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!