Примеры употребления "способностей" в русском с переводом "talent"

<>
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять. The civil right to an education according to talent requires encouragement of many kinds.
Бомба, обнародованная в суде только в том случае если бы ваших способностей адвоката оказалось недостаточно чтобы восстановить доброе имя Ирис? A grenade to be unpinned at trial, if and only if, your talents as an attorney were insufficient to clear Iris's good name?
Впрочем, данные цели представляют собой лишь один из элементов эффективной стратегии по оживлению экономики Италии и её способностей привлекать лучшие таланты. But these goals represent just one feature of an effective strategy for revitalizing Italy’s economy and capacity to attract top talent.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls.
Идет планомерная работа по открытию школ искусств, имеющих несколько разнопрофильных отделений, что связано с необходимостью более полного удовлетворения потребностей и запросов населения и детей в начальном художественном, музыкальном, хореографическом образовании, развитии их творческих способностей. A programme is under way to open new arts schools with a multidisciplinary profile, so that the needs and wishes of the public, for children's primary-level education in the arts, music and dance and for the development of their creative talents are more fully satisfied.
Точно также прямые инвестиции японских фирм увеличиваются по мере того, как они перемещают свои производственные мощности в Китай, чтобы извлечь выгоду из более низких затрат на рабочую силу и великолепных технических способностей местных кадров. Similarly, direct investment by Japanese firms is increasing as they relocate production facilities to China to capitalize on lower labor costs and high-quality engineering talent.
Этот шаг обусловлен необходимостью сформировать в ЮНОПС систему классификации должностей с учетом функций и личных способностей, и ожидается, что положительные сдвиги будут способствовать снижению высоких расходов в связи с текучестью кадров, повышению производительности и обеспечению надлежащей межорганизационной мобильности. The exercise responds to the need for a function- and talent-based post classification at UNOPS, and improvements are expected to help to mitigate high turnover costs, raise productivity and encourage appropriate inter-organization mobility.
В 1984 году решением правительства Индии было учреждено министерство спорта, перед которым были поставлены две взаимосвязанные задачи: массовое распространение спорта и развитие спортивных способностей в детях разных возрастных групп путем обеспечения их необходимыми объектами инфраструктуры, снаряжением, услугами тренеров и всем необходимым. The Sports Authority of India was established by the Government in 1984 to achieve the twin objectives of the broad-basing of sport and nurturing talent in children of various age groups by providing them with the necessary infrastructure, equipment, coaching and other facilities.
Вопреки тому, что женщины в Бутане в целом находятся в равном положении, Королевское правительство признает, что Бутану следует не почивать на лаврах из-за относительно высокого статуса женщин, а продолжать активно работать с тем, чтобы добиться дальнейшего укрепления потенциала, навыков и способностей женщин. In spite of the general equality in status that women enjoy in Bhutan, the Royal Government recognises that Bhutan must not become complacent because of the comparatively high status of women and must continue to work actively toward bringing about more positive changes to women's strengths, skills and talents.
А поскольку ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) и программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) используют одну и ту же систему планирования общеорганизационных ресурсов, комплексное управление общими вакансиями с применением одной и той же основы для измерений компетентности и способностей стало реальностью. And since UNDP, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) and the United Nations Volunteers (UNV) programme all use the same enterprise resource planning system, the integrated management of common vacancies using the same framework to measure competencies and talent has become a reality.
Однако они согласились с тем, что для них самих в их нынешней предпринимательской деятельности и для будущих поколений предпринимателей государство должно создать такие условия хозяйственной деятельности, которые не только содействуют развитию конкуренции в производстве, но и обеспечивают стимулы (расширяют возможности) для отдельных хозяйствующих субъектов, а также способствуют мобилизации их способностей и повышению заинтересованности в создании общественного богатства. However, they agreed that, for themselves in their existing business, as well as for future generations of entrepreneurs, the State should create a business environment, which not only facilitates competitive supply, but also encourages (“empowers”) individual economic actors and mobilizes their talents and motivation for the creation of wealth.
Кроме того, ААЖ 12 НПО в 12 провинциях начали реализацию проектов по оказанию услуг в целях содействия улучшению условий жизни малоимущих женщин на основе оказания им помощи в освоении новых кустарных промыслов или применении имеющихся у них способностей для производства товаров и традиционных изделий кустарного промысла, овладении грамотой и изучении других дисциплин и получении доступа к медицинскому обслуживанию. Also through AAW support, 12 NGOs in 12 governorates have started service projects to help improve poor women's living conditions by teaching them new crafts or to engage their talents in creating products and traditional crafts; providing literary and other education; and health-care services.
В Южной Африке состоялась также встреча с членами Комиссии по правам человека, и были совершены, в частности, визиты в школы и высшие учебные заведения, в которых инвалиды получают образование в интегрированных условиях, а также в учреждения, занимающиеся трудоустройством и профессиональной подготовкой, и в такие заведения, как художественные и танцевальные школы, где инвалидам предоставляются самые различные возможности для развития и использования своих талантов и творческих способностей. In South Africa the visits also included the Human Rights Commission and included visits to schools and higher education institutions in which persons with disabilities receive their education in integrated settings, to employment and training agencies and to institutes at which persons with disabilities are empowered and enabled to explore and use their talents and creativity, such as art and dance schools.
Итак, там имелись различные навыки и способности пожилых людей. So there were all these skills and talents that these seniors had.
Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности. Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity.
Со временем они начали совмещать свои способности и навыки со всеми моими потребностями. So they eventually started matching their talents and skills to all of my needs.
Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным. But the varying talents, foibles, and psychological predilections of men and women make this impossible.
Y человека есть естественная способность отгадывать намерения, убеждения и чувства близких и незнакомцев. Sensing the motives and feelings of others is a natural talent for humans.
Способности и достижения сотрудников вашей компании или организации — одни из ваших самых ценных активов. The talents and efforts of the people in your company or organization are among your most valuable assets.
И герои наших детей становятся их ролевыми моделями, потому что у них есть сверхъестественные способности And our kids' heroes are also role models for them, because they have supernatural talents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!