Примеры употребления "социально-экономическую" в русском с переводом "socio-economic"

<>
Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику. But the current crisis also presents an opportunity to rethink socio-economic policies.
В 2005 году компания разработала социально-экономическую программу в интересах ненецких народов, затрагиваемых деятельностью компании. In 2005, the company had elaborated a socio-economic programme for the Nenetz peoples affected by its activities.
Члены должны обладать определенными экспертными знаниями и конкретным опытом в вопросах, касающихся Конвенции, включая научную, техническую, социально-экономическую и правовую области. Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention, including in the scientific, technical, socio-economic and legal fields.
приветствует Новое партнерство в интересах развития Африки как социально-экономическую программу Африканского союза, которая воплощает в себе видение и неуклонность курса правительств и народов всех африканских стран; Welcomes the New Partnership for Africa's Development as a socio-economic programme of the African Union that embodies the vision and commitment of all African Governments and peoples;
количественно определять социально-экономическую ценность хозяйственной деятельности, образующей основу благосостояния семейных и общинных лесовладельцев и лежащей в основе их культурной самобытности, такой, как охота и получение недревесных лесных продуктов; Quantify the socio-economic value of management activities that form a core part of the welfare of family forest owners and community forest owners and their cultural identity, such as hunting, and non-timber forest products;
Для того чтобы давать максимальную социально-экономическую отдачу и способствовать процессу развития подход к либерализации торговли услугами должен быть сбалансированным и учитывать взаимосвязи между предусмотренными в ГАТС способами поставки услуг. A balanced approach to liberalization of trade in services needs to take into account interlinkages among GATS modes of supply in order to ensure maximum contributions in terms of socio-economic and development impact.
Кроме того, ПКЭ-ПП обсудил различные аспекты многогранной проблемы оказания помощи пострадавшим, которая требует широкого круга действий, включая предупреждение, экстренную медицинскую помощь, физическую и психологическую реабилитацию и социально-экономическую интеграцию. In addition, the SCE-VA discussed “victim assistance” as multi-faceted, and requiring a broad range of activities including prevention, emergency medical care, physical and psychological rehabilitation and socio-economic integration.
Деятельность в рамках программы реабилитации на базе общин способствовала включению беженцев с физическими и умственными недостатками в социально-экономическую жизнь их общин с помощью общинных центров реабилитации (ОЦР), функционирующих в лагерях беженцев. The community rehabilitation programme promoted the inclusion of physically and mentally challenged refugees into the socio-economic life of their communities through community rehabilitation centres (CRC) in refugee camps.
Изменение климата, вызванное, главным образом, потреблением энергии, приводящим к выбросу парниковых газов (ПГ), обостряет стихийные гидрометеорологическихе явления (наводнения или засухи) и оказывает неблагоприятное влияние на социально-экономическую деятельность, как сельское хозяйство и туризм. Climate change, mainly driven by energy consumption and the resulting emission of greenhouse gases (GHG), exacerbates extreme weather events (such as flooding or droughts) and has an impact on a range of socio-economic activities such as agriculture and tourism.
Эта категория движущих факторов охватывает также необходимость удовлетворения возрастающих запросов пользователей данных, которые хотели бы получать более подробную географическую и социально-экономическую информацию в форматах, совместимых с наиболее современным статистическим и картографическим программным обеспечением. This category of drivers also covers the need to respond to the increased sophistication of data users who expect more detailed geographic and socio-economic information in formats compatible to the latest data and cartographic software.
Сообразно с целостным, многогранным пониманием развития, которое сформировалось в 90-е годы, развитие людских ресурсов превратилось в более широкую социально-экономическую и государственную задачу, предполагающую содействие раскрытию человеческого потенциала, приобретению людьми знаний, их эмансипации и вовлечению в жизнь страны. Consistent with the holistic and multifaceted concept of development that emerged during the 1990s, human resources development has evolved into a broader socio-economic and public policy concern for facilitating the development of human capacities, knowledge acquisition, empowerment and participation.
Имеются многочисленные свидетельства того, что избранные в ходе демократических выборов муниципальные должностные лица не проявляют готовности положительно решить вопрос о включении и интеграции меньшинств в административные структуры и социально-экономическую жизнь в Косово и активно содействовать предоставлению равных услуг меньшинствам. There continues to be abundant evidence that most democratically elected municipal officials are unwilling to address positively the engagement and integration of minorities into administrative structures and socio-economic life in Kosovo, and to promote energetically the equitable provision of services to minority communities.
Государствам предлагается изучить, в каких случаях, когда и каким образом следует предоставлять гарантированный правовой статус и права постоянных жителей, которые могут включать в себя возможность стать натурализованными гражданами страны пребывания, беженцам, уже в значительной степени вовлеченным в социально-экономическую деятельность. States to examine where, when and how to promote the grant of a secure legal status and residence rights, which could include the opportunity to become naturalized citizens of the country of asylum, for refugees who have already attained a considerable degree of socio-economic integration.
Управленческую и техническую поддержку техническому секретариату будут оказывать сотрудники ФКРООН, специализирующиеся в областях, которые будет охватывать деятельность всемирного фонда солидарности: сокращение масштабов нищеты посредством осуществления на общинном уровне небольших по объему капиталовложений в социально-экономическую структуру и в приносящие доход виды деятельности. The technical secretariat would benefit from the management and technical support of UNCDF staff who are specialized in the areas to be covered by the world solidarity fund, such as poverty reduction through small-scale, community-level investments in socio-economic infrastructure and income-generating activities.
Настоящий обзор Комиссии должен подтвердить, что искоренение нищеты зависит от создания не просто любой занятости; выполняемая работа должна характеризоваться приемлемым качеством, обеспечивать достоинство людей и удовлетворение их личных потребностей, а также гарантировать определенную социально-экономическую безопасность для них самих и их общин. This Commission review must confirm that poverty eradication depends on the creation of not just any work; the work must be of acceptable quality, allowing people dignity and personal fulfilment, with a measure of socio-economic security for themselves and their communities.
Действительно, усилия по включению целей и механизмов оперативной деятельности в правовую и социально-экономическую области являются тем, что определяет роль МОПР; путем обмена своей информацией и опытом, полученным ею в качестве наблюдателя, она сможет представлять ценность для международного сообщества и Организации Объединенных Наций. Indeed, the effort to integrate objectives and modalities of operation in the legal and socio-economic spheres was what defined the role of IDLO; by sharing its insights and experience in its observer capacity, it could be of value to the international community and to the United Nations.
Как и в 1948 году, уничтожаются целые общины и тысячи палестинцев переселяются в результате возведения этой апартеидной стены, разделяющей палестинские города, деревни и лагеря беженцев, многие из которых превратились сейчас в огороженные анклавы, что нарушает социально-экономическую жизнь и подрывает гуманитарную ситуацию палестинского народа. Just as in 1948, entire communities are being destroyed and thousands of Palestinians are being displaced by this apartheid Wall, which is separating Palestinian cities, towns and refugee camps, many of which have now become walled-in enclaves, and devastating the socio-economic life and humanitarian situation of the Palestinian people.
Кроме того, она продолжала сотрудничать с Ливаном и Израилем в стремлении обеспечить спокойную обстановку вдоль «голубой линии» и предотвратить совершение ее нарушений любой из сторон, однако крайне сложная задача достижения национального консенсуса по ключевым вопросам и значительное углубление недоверия между партиями создали дополнительную социально-экономическую проблему в стране. By the same token, it continued to work with Lebanon and Israel in seeking to maintain calm along the Blue Line and to prevent violations from either side, but the vastly complicated task of reaching national consensus on key issues and significantly increased mistrust between the parties created an additional socio-economic challenge for the country to address.
Число комитетов: В интересах эффективности было рекомендовано провести слияние непосредственно взаимосвязанных тем в рамках одного ПКЭ, и в частности комитеты по разминированию и по технологиям разминирования следует свести в один комитет, не исключая дискуссий по технологии, когда это необходимо, со стороны комитетов, отвечающих за оказание помощи пострадавшим от мин, социально-экономическую реинтеграцию и информирование о минной опасности, а также за уничтожение запасов. Number of Committees: In the interest of efficiency, it was recommended that directly related themes be merged into one SCE, particularly that the committees for mine clearance and technologies for mine action be combined into one committee without excluding discussions on technology, when necessary, on the part of the committees responsible for victim assistance, socio-economic reintegration and mine awareness, and stockpile destruction.
Социально-экономический, политический и демографический обзор Socio-economic, political, and demographic overview
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!