Примеры употребления "социально-экономическую" в русском с переводом "socioeconomic"

<>
Расширяя географическую и социально-экономическую базу талантов и заблаговременно выявляя хороших кандидатов, мы могли бы увеличить вероятность того, что студенты вернутся работать по месту жительства. By broadening the geographical and socioeconomic talent base and identifying good candidates sooner, we could increase the likelihood that students will return to practice in their local communities.
Капиталовложения в борьбу с малярией, наподобие тех, которые делает LLF, являются одними из самых экономически эффективных мер в области здравоохранения, приносящими социально-экономическую пользу во многих отношениях. Investments in combating malaria, like those by the LLF, are among the most cost-effective health interventions, yielding broad socioeconomic benefits.
Бесспорно, гражданские войны в регионе и депортация незаконных иммигрантов из Америки способствовали обострению кризиса уличных банд, однако основные причины вступления молодых юношей и девушек в банды кроются в местных социальных условиях, включая дисфункциональные семьи и семьи, где имеет место насилие, социально-экономическую маргинализацию бедняков в регионе и культуру агрессии. There is no denying that the region’s civil wars and American deportations aggravate the gang crisis, but the fundamental reasons young men and women join gangs can be found in domestic social conditions. Gang members emerge out of dysfunctional and violent families, the historic and systematic socioeconomic marginalization of the region’s poor, and a culture of aggression.
Существует много политических, социально-экономических и экологических факторов. There are many political, socioeconomic and environmental factors.
Главное при этом – фокусироваться на социально-экономических вопросах, а не на геополитике. The key is to focus on socioeconomic issues, rather than geopolitics.
Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что B отвергнет диаду А. Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны. It would certainly behoove the Assembly to give serious and immediate consideration to the country's deplorable socioeconomic conditions.
Такой переход, который потребует сотрудничества с нефтяным сектором, даст возможность резко ускорить социально-экономический прогресс. Such a transition, which would require cooperation with the oil sector, promises to boost socioeconomic progress.
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты. Islamist-led governments must deliver on the socioeconomic front, while building democratic institutions.
Но, смягчая социально-экономическое недовольство молодёжи, эта программа позволит предотвратить многие негативные долгосрочные последствия перечисленных тенденций. But, by attempting to address young people’s socioeconomic frustrations, it can mitigate many of the longer-term consequences of these trends.
Кроме того, значительные сегменты мусульманской общины мобильны в движении в верх с социально-экономической точки зрения. Moreover, sizeable segments of the Muslim community are upwardly mobile in socioeconomic terms.
Группа шведов классифицировала множество случаев младенческой смертности в соответствии с британским реестром общей социально-экономической классификации. Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths according to the British register of general socioeconomic classification.
Да, конечно, прогресс в социально-экономическом развитии чернокожего населения является ключом к ускоренному и расширенному развитию. Of course, black socioeconomic advancement is central to more rapid and broad-based development.
Старое соперничество, идеологическая предубежденность и непродуктивные привычки продолжают блокировать усилия по поиску реальных решений социально-экономических проблем. Old rivalries, ideological preoccupations, and unproductive habits continue to block efforts to find real solutions to socioeconomic problems.
Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма. Peace thus requires a degree of political and socioeconomic change to diminish the appetite for military adventurism.
С тех пор как Индия обрела независимость, правительство систематически отказывается собрать достаточно данных о социально-экономических аспектах касты. Since India gained its independence, the government has systematically refused to collect sufficient data on the socioeconomic aspects of caste.
Помимо широкого распространения физических страданий ЗТБ оказывают тяжелое долгосрочное социально-экономическое влияние на жизнь миллионов женщин и девушек. Beyond causing widespread physical suffering, NTDs have a severe long-term socioeconomic impact on millions of women and girls.
Есть список гостей, который сообщает озабоченному электорату: я уважаю вас, независимо от вашего положения на социально-экономической лестнице. This is a guest list that says to an anxious electorate: I respect you, wherever you are on the socioeconomic scale.
Согласно советнику Pew Амани Джамалу, "как выясняется, большой успех мусульманского американского населения заключается в его социально-экономической ассимиляции". "What emerges," according to Amaney Jamal, an adviser to Pew, "is the great success of the Muslim American population in its socioeconomic assimilation."
Они также обратили внимание на необходимость признания глобальных социально-экономических последствий деградации земель, проявляющихся, в частности, в массовой миграции. They also stressed the need to recognize the global socioeconomic impact of land degradation in the form of, for example, mass migrations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!