Примеры употребления "социально-экономической" в русском с переводом "socio-economic"

<>
Оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Расизм в основном представляет собой конструкцию, созданную для оправдания эксплуатации, рабства и социально-экономической стратификации. Racism was seen essentially as a construct elaborated to justify exploitation, slavery and socio-economic stratification.
Оказание помощи бедным расположенным в горных районах странам ля преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Оказание помощи бедным расположенным в горных районах странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Но может ли ККП адаптироваться к новой социально-экономической обстановке в стране и при этом сохранить однопартийную систему? But can the CCP adapt to the new socio-economic environment in the country and maintain the one-party system?
Землетрясения и цунами, опустошившие районы Юго-Восточной Азии в конце декабря 2004 года, продемонстрировали последствия разного уровня социально-экономической уязвимости. The earthquake and tsunami disaster that devastated parts of South-East Asia in late December 2004 demonstrated the effects of unequal socio-economic vulnerabilities.
Что касается событий в социально-экономической области, то профсоюзы учителей и медработников проводят забастовки, вызванные задолженностью по зарплате и другими проблемами. On socio-economic developments, the teachers'and health workers'unions have taken strike action over salary arrears and other issues.
Устойчивое развитие: устойчивое развитие в горных регионах; оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях Sustainable development: sustainable development in mountain regions; rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Его цель заключалась в активизации диалога и обмена знаниями и инновационными методами, касающимися вовлечения гражданского общества в разработку национальной социально-экономической политики. The Meeting aimed to strengthen the promotion of dialogue and exchange of knowledge and innovations relating to civic engagement in national socio-economic policymaking.
Основной результат 1: успешное осуществление экспериментальных проектов по децентрализованному управлению государственными расходами (УГР) и созданию базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и оказанию услуг Core result 1: Pilots for decentralized public expenditure management (PEM) and basic socio-economic infrastructure and service delivery (ISD) successfully implemented
Феминизация ВИЧ/СПИДа объясняется несколькими причинами, однако наиболее важные и эффективные меры следует принимать в социально-экономической сфере и на уровне структур здравоохранения. There are several explanations for the feminisation of HIV/Aids, yet, the most important and effective areas of intervention are socio-economic and those in health care structures.
В развивающихся и переходных странах, таких как моя страна, проблема реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв противопехотных мин носит еще более серьезный характер. This problem of the rehabilitation and socio-economic reintegration of APM victims is even more serious in the developing countries and countries in transition, as is my country.
Сохранение культурного наследия относится к второстепенным задачам по сравнению с такими приоритетами развития, как достижение продовольственной самообеспеченности, индустриализация и строительство социально-экономической инфраструктуры. The preservation of cultural heritage is relegated to a secondary rank compared to such imperatives of development as achieving food self-sufficiency, industrialization and building socio-economic infrastructure.
Во взаимоотношениях с государственными органами, хозяйственными организациями, предпринимателями профсоюзы представляют и защищают интересы своих членов в области производства, социально-экономической, культурной и иных областях. In relations with State bodies, business organizations and businessmen, the trade unions represent and defend the interests of their members in work-related, socio-economic, cultural and other matters.
У общественности в определенной степени отсутствует заинтересованность в биофизической информации о природных ресурсах, и, как представляется, более отлаженными являются каналы доступа к социально-экономической информации. There is some lack of public interest in the biophysical information on natural resources, and it appears that the channels of access to socio-economic information are better.
Надежность социально-экономической системы также в значительной степени зависит от гарантии того, что деятельность в области развития не приведет к повышению уязвимости перед стихийными бедствиями. A socio-economic system's strength also depends largely on development practices that do not factor in any possible susceptibility to natural hazards.
Устойчивое развитие в горных регионах; Оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях: доклад Второго комитета [52 (e) и (i)] Sustainable development in mountain regions; Rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas: report of the Second Committee [52 (e) and (i)]
Палестинский орган представил сводный бюджет на 2004 год, а также подробный План социально-экономической стабилизации на 2004-2005 годы, в которых изложены позитивные усилия, предпринятые Органом. The Palestinian Authority submitted an integrated budget for 2004 as well as a detailed socio-economic stabilization plan for 2004-2005, both of which illustrated positive efforts by the Authority.
Уже больше десятилетия Гвинея испытывает на себе в сфере безопасности, в социально-экономической и экологической областях тяжелейшие негативные последствия войн в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. For more than a decade, Guinea has been hard hit by the negative socio-economic, security and environmental impact of wars in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau.
ссылаясь далее на свою резолюцию 59/238 от 22 декабря 2004 года об оказании помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях, “Recalling further its resolution 59/238 of 22 December 2004 on rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!