Примеры употребления "сохраняли" в русском с переводом "keep"

<>
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами. During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation.
Тот же самый принцип применим и к диалогу. Необходимо, чтобы мы слышали разные точки зрения и всегда сохраняли открытость мышления. The same principle applies to dialogue, which requires that we listen to different perspectives, and always keep an open mind.
По правде говоря, до сих пор силы безопасности в основном сохраняли статус-кво, предотвращая убийства и поддерживая относительную безопасность в Кабуле. To be sure, the security forces have, so far, mostly held their ground, deterring assassinations and keeping Kabul largely secure.
Он вызван многими причинами, но наиболее очевидным объяснением того, почему кризис разразился, и почему отказывается затухать, является следующее: азиатские страны, открыв свои экономические системы, сохраняли замкнутыми свои политические структуры. There are many causes for this, but the most widely recognized reason for why the crisis erupted and why it refuses to die down is this: Asian countries, while opening their economic systems, kept their political structures closed.
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени. The Bank of Japan and the ECB were, characteristically, the slowest to react, keeping their policy rates higher for longer, and not undertaking QE and other extraordinary liquidity measures until late in the day.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Сохранение списка получателей в тайне. Keep the recipient list private.
Удаление данных с сохранением таблицы Clear the data but keep the table
Ингибитор только сохраняет трезвость ума. The inhibitor's only keeping me lucid.
Это тебе полезно, сохраняешь фигуру. Good for you, keeping in shape.
Как рынки могут сохранять реки. How the market can keep streams flowing
Так я сохраняю прекрасное настроение. That's how I keep my perfect fit.
Он сконцентрировался на сохранении своей власти. He focuses on keeping his seat.
Ты не сказала, что сохраняешь его. You didn't tell me that you were keeping the house.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой. Keep three points of contact on the rope at all times.
Сохраняйте контроль над идентификаторами пользователей Facebook. Keep Facebook user IDs within your control.
Пока поезд стоял, мама сохраняла хладнокровие. As the train pulled out, Mom kept her composure.
Чтобы сохранять фигуру, быть в форме? Keep her figure trim, keep fit?
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие. It is hard to keep our balance on icy streets.
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Keeping Calm on North Korea
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!