Примеры употребления "сохранит" в русском с переводом "maintain"

<>
Сохранит ли евро свою стоимость против доллара? Would it maintain its value against the dollar?
Если она сохранит этот прогресс до 2030 года, она больше не будет "развивающейся экономикой". If it maintains this progress, before 2030 it will no longer be an "emerging economy."
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира. My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. A regional political structure will maintain the focus on vital but difficult issues such as immigration.
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения. The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance.
Тем самым, лондонская индустрия финансовых услуг сможет пережить Брексит, хотя, конечно, вряд ли сохранит своё прежнее могущество. London’s financial-services industry could therefore survive Brexit, though it is unlikely that it will maintain its previous vigor.
Если РБНЗ сохранит нейтральную краткосрочную позицию, то новозеландский доллар может стабилизироваться, или даже немного подняться, в ближайшее время. If the RBNZ maintains its neutral short-term bias, the New Zealand dollar could stabilize or even edge higher in the near term.
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны. If China maintains its non-interference policy, it will become increasingly difficult to mask that doctrine's malevolence behind the façade of the country's "charm offensive."
Помня об этом, можно лишь надеяться, что Трамп сохранит тот дух сотрудничества, который он продемонстрировал на последнем саммите во Флориде. With that in mind, one can only hope that Trump maintains the cooperative spirit demonstrated at the recent Florida summit.
Если предположить, что экономика США сохранит долгосрочные темпы роста на уровне 2%, тогда Китаю надо будет ежегодно расти на 3,7%. Assuming that the US economy maintains its long-term growth rate of 2%, China would have to grow by 3.7% annually.
Если еврозона сохранит свою инвестиционную ставку на уровне, который предшествовал буму, вскоре капитала станет слишком много по отношению к размеру экономики. If the eurozone maintained its investment rate at the level of the pre-boom years, there would soon be much more capital relative to the size of the economy.
Поэтому, учитывая, что Банк Англии сохранит статус-кво в обозримом будущем, мы полагаем, что фундаментальные условия в пользу продолжения роста GBP в краткосрочной перспективе. Thus, with the BOE maintaining the status quo for the foreseeable future, we think that the fundamental conditions are in place for a continuation of the GBP rally in the short term.
Если Китай сохранит темпы реального роста не ниже 8% в год в течение ближайших двух лет, страны с развивающимися рынками смогут расти на 4%. If China can manage to maintain real growth at 8% per annum over the next two years, emerging markets may be able to grow at 4%.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой. To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure.
Уганда сохранит свои войска на западных склонах гор Рувензори до тех пор, пока интересы Уганды в области безопасности не будут урегулированы в соответствии с Лусакским мирным соглашением. Uganda will maintain deployment on the western slopes of the Rwenzori mountains until Uganda's security interests have been addressed in accordance with the Lusaka Peace Agreement.
Мы хотели бы также выразить соболезнования семье г-на Жмайеля и надеемся, что в этот трудный момент ливанский народ сохранит спокойствие в интересах поддержания внутригосударственного мира и стабильности. We would also like to extend our condolences to the family of Mr. Gemayel and hope that, at this difficult moment, the Lebanese people will stay calm and maintain domestic peace and stability.
Как и в предыдущие годы, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на непредвиденные расходы для покрытия стоимости таких услуг в случае, если Генеральная Ассамблея не сохранит существовавшую ранее практику. As in recent years, a contingency provision has been made in the proposed budget to cover the cost of such services in the event the General Assembly does not maintain its past practice.
Республика Беларусь надеется, что данный процесс сохранит свою позитивную динамику и приведет к практическим результатам в решении наиболее насущных, хотя и весьма острых вопросов мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на цели развития. The Republic of Belarus hopes that this process will continue to maintain its positive dynamic and will lead to practical results in addressing the most urgent issues involving key issues of mobilizing additional financial resources for development.
В случае маловероятной перспективы, что США «уйдут» из восточноазиатского региона, Япония может присоединиться к имеющему перевес Китаю. Однако наиболее вероятно, что Япония сохранит свой альянс с США для защиты свой независимости от Китая. In the highly unlikely prospect that the US were to withdraw from the East Asian region, Japan might join a Chinese bandwagon, but Japan is more likely to maintain its American alliance to preserve its independence from China.
Действительно, во времена болезненного сокращения государственного бюджета (в ближайшие десятилетия США придется сократить расходы на выплату пенсий и на здравоохранение на 52 триллиона долларов) трудно ожидать, что США сохранит сегодняшний уровень глобальной военной деятельности. Indeed, at a time of painful budget cuts – the US is facing a $52 trillion shortfall on public pensions and health care in the coming decades – the US can no longer be expected to maintain its current level of global military engagement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!