Примеры употребления "сохранении" в русском с переводом "keeping"

<>
Он сконцентрировался на сохранении своей власти. He focuses on keeping his seat.
Удачи вам в сохранении большинства в палате. Best of luck keeping your majority in the House.
После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых? After all those talks we had about keeping the prisoners calm?
И прежде всего, о сохранении дома, так Бог предназначил. And above all, about keeping the house as God intended.
Может, это робот Линкольна заговорил о долге мужчины или сохранении союза. Maybe it's what robot Lincoln said about a man's duty or keeping the union together.
Сейчас мне нужно сконцентрироваться на сохранении моей семьи, а не затевать спор о. I have to concentrate on keeping my family together right now, not getting into arguments over.
Правительства должны сконцентрироваться на сохранении "здоровых" денег и позволить экономике самой заботиться о себе. Governments should concentrate on keeping money "sound" and leave the economy to look after itself.
Если конечно они не держат там на сохранении ещё какое-нибудь тело для отправки на Восток. 'Less they're keeping more than one body cool for shipping back East.
Они также разделяют интерес в сохранении поставок нефти на мировые рынки - и в захвате основной части доходов. They also share an interest in keeping oil flowing to world markets – and in capturing the bulk of the revenues.
И они играют огромную роль в сохранении мира на наших улицах с 1871, когда подразделение было создано. And they have played a tremendous role in keeping the peace on our streets since the unit was founded back in 1871.
До недавнего времени их правители имели общий интерес в сохранении этого ящика Пандоры границ в плотно закрытом состоянии. Until recently, their rulers had a common interest in keeping this Pandora’s Box of borders tightly sealed.
Европа, безусловно, экономически заинтересована в сохранении близости с Великобританией, и она нуждается в ее дипломатическом, военном и разведывательном потенциале. Europe has a clear economic interest in keeping the UK close, and it needs the UK’s diplomatic, military, and intelligence capabilities.
Одним из путей снятия обеспокоенности, при сохранении статьи 3 в ее нынешнем виде могла бы стать доработка статьи 45 в соответствии с предложением Финляндии. One way of accommodating the concerns while keeping article 3 intact could be to expand on article 45 as proposed by Finland.
Второй путь - это следование модели Германии, которая заключается в ускорении структурных реформ и корпоративной реструктуризации с целью повышения производительности при сохранении умеренного роста заработной платы. The second path is to follow the German model of accelerating structural reforms and corporate restructuring to increase productivity growth while keeping wage growth moderate.
Смещенное положение в результате приложения к сфере диаметром 165 мм силы F, производящей момент в 373 Нм относительно точки R, при сохранении положения смещенной исходной линии r1. Displaced position by applying to the 165 mm sphere a force F producing a moment of 373 Nm about the R point, keeping the displaced reference line r1 in place.
С этой целью был внесен ряд предложений относительно объединения смежных вопросов и проведения работы по блокам, что обеспечило бы интеграцию при сохранении основного упора на главные области деятельности. To this end, some suggestions were made to combine related subjects or to structure the work into clusters, which would ensure integration while keeping clear focus on the main action areas.
Им было предложено провести обзор существующего вспомогательного механизма Административного комитета по координации, при сохранении минимального числа постоянных органов, и представить доклад Комитету на его весенней сессии 2001 года. They were requested to review the existing subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination, keeping permanent bodies to a minimum, and to report to the Committee at its Spring 2001 session.
ANDI помогает этой работе, например, повышая осведомлённость о ЦУР среди представителей самых разных отраслей (от добычи полезных ископаемых до производства напитков), которые заинтересованы в сохранении чистоты и изобилия источников воды. ANDI is working to support that effort, including by raising awareness among diverse industries, from mining to beverages, regarding their interest in keeping their water resources clean and abundant.
Можно надеяться, что страны миру поймут свой коллективный интерес в сохранении прежних путей развития для беднейших стран, причём не только ради самих этих стран, но и ради международного мира и безопасности. The hope is that the world will recognize its collective interest in keeping development pathways open for poorer countries, both for these countries’ benefit and for the sake of international peace and security.
Вместо этого политики и стратеги Республиканской партии могут взять и махнуть рукой на Белый дом и сосредоточиться на сохранении в Палате Представителей и Сенате своего большинства, которое «эффект Трампа» поставил под угрозу. Instead, the GOP’s politicians and strategists could decide to let the White House go and focus on keeping their majorities in the House of Representatives and the Senate, both of which the “Trump effect” has put in danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!