Примеры употребления "сохранение" в русском с переводом "preserving"

<>
Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства. Adapting, overcoming, preserving my retail space.
Сохранение архивированного контента Skype для бизнеса Preserving archived Skype for Business content
Сохранение мира входит в интересы обеих стран. Preserving peace is in both countries’ interests.
Люцифер задолжал тебе, за сохранение его тела. Lucifer owed you a debt, preserving his body.
Сохранение, а не сжигание запасов, является неэффективным выбором. Preserving – rather than burning – stockpiles is the inefficient choice.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. And that, above all, means preserving the status quo.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей. Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded.
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. Preserving the genome of these fungi in the old-growth forest I think is absolutely critical for human health.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения. one for carbon saving by restoring forests and one for avoiding carbon emissions by preserving them.
Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир. Creating meaning and preserving values is probably the one task that Europe has to undertake on behalf of the entire world.
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross). Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park.
Ввиду чрезвычайной важности энергетических ресурсов сохранение глобального энергетического баланса превратилось в более насущную и императивную задачу. Because of the critical importance of energy resources, preserving the global energy balance has become a more urgent imperative.
Сохранение национального суверенитета, основанного на институтах, созданных для гораздо менее интегрированной Европейской экономики девятнадцатого века, является рецептом провала. Preserving national sovereignty based on institutions designed for the far less integrated European economy of the nineteenth century is a recipe for failure.
Это также означает сохранение существующего институционального баланса между главными органами Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов прав человека. That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues.
В настоящее время мы постепенно принимаем на себя полную ответственность за защиту и сохранение демократических завоеваний нашего народа. We are currently assuming full responsibility for defending and preserving the democratic achievements of our people.
Сохранение предвзятого отношения Европы к кредитам, полученным в результате лесоводческих проектов, неоправданно, как показывает положительный опыт первых проектов землепользования. Preserving the European bias against credits from forest projects is not justified, as positive experience emerging from the first land-use projects will show.
Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния. His agenda includes creating a closer relationship with the Mars colony and preserving Earth cultures in the face of growing non - Terran influences.
Кроме того, закон предусматривает освобождение коренных народов от принудительной военной службы — важное положение, направленное на сохранение их культурной самобытности. In addition, the law establishes that indigenous peoples are exempt from compulsory military service — an essential provision aimed at preserving their cultural identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!