Примеры употребления "сохранение" в русском с переводом "preservation"

<>
сохранение мира, безопасности и стабильности в регионе; Preservation of regional peace, security and stability;
оперативное сохранение электронных данных в режиме “быстрой заморозки”; Expeditious “fast freeze” preservation of electronic data;
В одних только женщинах покоится сохранение мира в доме. In women alone rests the preservation of peace in the home.
Я собираюсь отказать в ордере на сохранение, потому что сохранять нечего. I'm gonna deny the preservation order because there's nothing to preserve.
признает, что искоренение нищеты и обеспечение и сохранение мира подкрепляют друг друга; Recognizes that poverty eradication and the achievement and preservation of peace are mutually reinforcing;
Главная опасность сегодняшнего стабилизационного периода затрагивает работу демократических институтов и сохранение свободы речи. The main danger for today's stabilization period concerns the functioning of democratic institutions and the preservation of freedom of speech.
торжественно заявляет, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства; Solemnly declares that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State;
Такие предпосылки нередко возникают до уточнения подробностей дела, и сохранение часто имеет широкие масштабы. This expectation often exists before the specifics of the case are known, and preservation is often broad.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence.
Эта система обеспечит сохранение институциональной памяти благодаря централизованной системе хранения документов и управления документооборотом. It would also ensure the preservation of institutional knowledge through central records management and archiving.
Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого. The second one - unlike most animals, which is survival of the species - this is preservation of self.
Сохранение и развитие сети европейских водных путей, пригодных для транзитного и трансграничного прогулочного судоходства. The preservation and development of a European waterways network suitable for transit and transborder recreational navigation.
торжественно заявляет также, что сохранение мира и его укрепление представляют собой основополагающее обязательство каждого государства; Also solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
Сохранение этих приграничных лесов также способствует регулированию водных потоков, снижению риска наводнений и сохранению биоразнообразия. Preservation of frontier habitats also helps regulate water flows, reduces the risk of flooding, and maintains biodiversity.
торжественно заявляет, что сохранение мира и его укрепление являются одной из основных обязанностей каждого государства; Solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems.
Вы называете книгу "Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ". You call it The Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life.
Защита и сохранение водных экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве системы жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life support systems.
Скопление пыли и общее сохранение обстановки указывает на то, что убийца застрял в одном промежутке времени. The aggregation of dust particles and general preservation of space suggests our killer is somehow stuck in time.
В частности, оно охватывает весь водный цикл, а также охрану и сохранение ландшафта, экосистем и биологического разнообразия. In particular, it addresses the entire water cycle and the protection and preservation of landscape, eco-systems and biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!