Примеры употребления "сотрудничестве" в русском с переводом "partnership"

<>
Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность. Should you be interested in a partnership with us, please send us your application.
Поэтому мы пришли к убеждению, что Вы больше не заинтересованы в сотрудничестве с нами. We are thus convinced that you are no longer interested in a partnership with us.
ЮНИСЕФ проводит соответствующую работу в сотрудничестве с министерствами здравоохранения, факультетами акушерства и гинекологии и неправительственными организациями. UNICEF works in partnership with ministries of health, obstetrics and gynaecology faculties and NGOs.
Стратегия Туфано, направленная на изменение такого положения вещей, заключается в проверке его идей в сотрудничестве с компаниями. Tufano’s strategy to change that is to test his ideas in partnership with firms.
В сотрудничестве со старейшинами, педагогами и сотрудниками департамента образования Альберты разработана первая в провинции программа Аборигенных исследований. The first provincial program in Aboriginal Studies has been developed in partnership with elders, educators, and Alberta Education staff.
Главной целью стало использование дизайна внутри системы муниципального образование в сотрудничестве с доктором Зулингером. именно поэтому мы приехали. The initial goal became using design within the public education system in partnership with Dr. Zullinger - that was why we were there.
Европейский финансовый орган (ЕФО), в сотрудничестве с ЕЦБ, мог бы сделать то, что не может сделать самостоятельно ЕЦБ. a European Fiscal Authority (EFA) that, in partnership with the ECB, could do what the ECB cannot do on its own.
Это определение партнерств и основанных на сотрудничестве отношений с корпоративным сектором прямо исключает коммерческие отношения (например, закупки и поставки). This definition of corporate partnerships and collaborative relationships explicitly excludes commercial (i.e. procurement and vendor) relationships.
Ключ к возобновлению экономического роста ЮАР ? амбициозная региональная стратегия, которую разрабатывает правительство в сотрудничестве с лидерами делового мира страны. The key to reigniting South Africa’s economic growth is an ambitious regional strategy driven by government and business leaders working in partnership.
"Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком. The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank.
В сотрудничестве с этим Комитетом Департамент ежегодно проводит трехдневный семинар-практикум по вопросам коммуникации и организует Ежегодную конференцию ДОИ/НПО. The Department holds an annual three-day communications workshop and organizes the Annual DPI/NGO Conference in partnership with the Committee.
Представитель Норвегии предложил включить в повестку дня следующий пункт, озаглавленный «Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам». The representative of Norway proposed that the following item be added to the agenda: “Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests”.
Конституция предусматривает дальнейшее расширение наиболее важных парламентских функций, как в сфере законодательства, так и бюджета, при сотрудничестве с государствами-участниками. The constitution envisages further expanding the parliament's important functions, both legislative and budgetary, in partnership with the member states.
Childnet-int.org работает над тем, чтобы привлечь правонарушителей к ответственности напрямую либо в сотрудничестве с местными и международными правоохранительными органами. Childnet-int.org works to track and bring offenders to account either directly or in partnership with local and international forces.
Эта программа подходит для тех, кто заинтересован в долгосрочном сотрудничестве с нашим фондом и хочет получать максимальную прибыль со своих денег. The program works best for those interested in a long-term partnership with our fund and willing to earn maximum profits off their funds.
Делегации настоятельно призвали ЮНИСЕФ добиваться в сотрудничестве с организациями, работающими в этой области, мобилизации достаточных ресурсов для обеспечения питания маленьких детей. UNICEF was urged to seek sufficient resources for young child feeding in partnership with organizations working in this area.
В прошлом было много конкуренции. Нам необходимо развить новую партнерскую модель, основанную на сотрудничестве, которая будет способствовать дополнению, а не замене. There has been a lot of competition in the past, and we need to develop a new model of partnership, truly collaborative, where we are looking for complementing, not substituting.
В 2005 году в сотрудничестве с ИДКТК и УНПООН также будет проведен семинар, посвященный укреплению правового сотрудничества по уголовным делам, касающимся терроризма. A workshop aimed at strengthening legal co-operation in criminal matters related to terrorism, in partnership with UNCTED and UNODC, will also take place in 2005.
Первоначально подписанное в июле 2005 года соглашение является крупным достижением в растущем сотрудничестве между самой старой и самой крупной демократиями в мире. Initially signed in July 2005, the agreement is a major milestone in the growing partnership between the world's oldest and largest democracies.
В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения (АВПИ). The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative (AWPI).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!