Примеры употребления "сотрудничестве" в русском

<>
Государствам мира понадобилось примерно два десятилетия, чтобы достичь первых соглашений о сотрудничестве в ядерную эпоху. It took states about two decades to reach the first cooperative agreements in the nuclear era.
Например, в отношении 53 из 57 транснациональных речных бассейнов Азии отсутствуют какие-либо договоры о водоразделе или соглашения о сотрудничестве. For example, 53 of Asia’s 57 transnational river basins lack any water-sharing or cooperative arrangement.
Эти программы, которые осуществляются в тесном сотрудничестве с партнерами в области развития и гражданским обществом, направлены на решение главной задачи борьбы с нищетой; привлечение женщин к процессу принятия решений; и поддержку ассоциаций. Carried out in close consultation with partners in development and civil society, these programmes have been based primarily on fighting poverty; women and decision-making; and support for the associations.
Мое правительство приветствует вступление в силу Регионального соглашения о сотрудничестве в развитии ядерной физики и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне. My Government welcomes the entry into force of the Regional Cooperative Agreement for the Advancement of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean.
разработку к июню 2003 года Руководства по заключению соглашений о сотрудничестве между государствами-членами и частными предприятиями в целях повышения безопасности системы торговых перевозок и облегчения потоков международной торговли; by June 2003, Guidelines are developed for cooperative arrangements between Members and private industry to increase supply chain security and facilitate the flow of international trade;
В ответ на просьбу Специального комитета, Департамент оратора подготовил в тесном сотрудничестве с ДПП проект политики, намечающий специальные меры Системы обеспечения безопасностью Организации Объединенных Наций (СОБООН), которые могут относиться к военным и полицейским офицерам, таким как военные наблюдатели, офицеры полиции и офицеры штабов, действующим как частные лица. Further to a request by the Special Committee, his Department had prepared, in close consultation with DSS, a draft policy outlining the particular arrangements of the United Nations Security Management System (UNSMS) that could be made applicable to military and police officers, such as Military Observers, Police Officers, and Staff Officers deployed in an individual capacity.
В рамках Африканского регионального соглашения о сотрудничестве при проведении исследований и разработок и при подготовке кадров, связанных с ядерной наукой и техникой (АФРА), началось осуществление проекта по оценке состояния энергетики. A project in energy assessment has been launched under the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training related to Nuclear Science and Technology (AFRA).
Мы поддерживаем развитие в развивающихся странах жизнеспособных и конкурентоспособных в международном масштабе предприятий, и мы будем и далее поддерживать соглашения о сотрудничестве в целях взаимодействия предприятий разных регионов и субрегионов. We encourage the development of viable and internationally competitive enterprises in developing countries and we will continue to support cooperative arrangements for enterprise networking across regions and subregions.
Эта группа должна провести обзор хода внедрения системы стандартизированного контроля доступа и координировать этот процесс в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, однако Египет интересуется, как Секретариат толкует процесс «внедрения», поскольку Генеральная Ассамблея еще не утвердила проект контроля доступа, и какую роль он собирается отвести Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. The team was to review and coordinate the implementation of a standardized access control system in close consultation with the Office of Central Support Services, but Egypt wondered how the Secretariat interpreted “implementation”, as the General Assembly had not yet approved the access control project, and what role it intended to give the Office of Central Support Services.
С 1990 года в рамках Объединенной программы лесопользования (ОПЛ) в Индии были разработаны соглашения о сотрудничестве между деревенскими общинами и местным департаментом лесопользования в целях сохранения конкретного лесного района (принадлежащих государству) и совместного использования лесной продукции. Since 1990, the Joint Forest Management Programme in India developed cooperative agreements between village communities and the local Forest Department to protect a particular area of (state-owned) forestland and share the forest products.
iii. разработку к июню 2003 года Руководства по заключению соглашений о сотрудничестве между государствами-членами и частными предприятиями в целях повышения безопасности системы торговых перевозок и облегчения потоков международной торговли; by June 2003, Guidelines are developed for cooperative arrangements between Members and private industry to increase supply chain security and facilitate the flow of international trade;
В тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами Департамент по вопросам охраны и безопасности приступил к проведению обзора действующих программ обеспечения охраны и безопасности, а также программ, которые, возможно, потребуется осуществить в ряде конкретных областей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в частности, таких, как техника безопасности и охрана труда, воздушное сообщение, наземный транспорт или транспортировка и хранение опасных материалов. In close consultation with all concerned, the Department of Safety and Security has initiated a review of the existing safety programmes and those that might be required across the United Nations system in several specific areas, such as workplace and occupational safety, aviation, surface transport, or the transport and storage of hazardous materials.
В Алжире было проведено несколько национальных и региональных курсов в рамках проекта Африканского регионального соглашения о сотрудничестве в проведении исследований, разработок и подготовке кадров в области ядерной науки и техники по вопросам ядерной безопасности (проект АФРА) и проекта Европейского союза/МАГАТЭ. Several national and regional courses have been held in Algiers within the framework of the project of the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology on nuclear security (AFRA project) and the European Union/IAEA project.
просит Генерального секретаря ИМО кратко информировать Совет о ситуации, касающейся пиратства и вооруженного разбоя, на основе случаев, доведенных до его сведения с согласия всех затронутых прибрежных государств, и с должным учетом существующих двусторонних и региональных соглашений о сотрудничестве; Requests the Secretary-General of the IMO to brief the Council on the basis of cases brought to his attention by the agreement of all affected coastal States, and duly taking into account the existing bilateral and regional cooperative arrangements, on the situation with respect to piracy and armed robbery;
Группа специалистов вместе с секретариатом ЕЭК ООН работает в тесном сотрудничестве с другими региональными экономическими комиссиями, МОТ, МСЭ, ВОИС, ЮНИДО, ЮНКТАД, ЕС, ЕФУК и ЕОК, а также другими соответствующими международными организациями в целях повышения уровня информированности по вопросам качества и пропаганды европейских моделей высокого качества в странах с переходной экономикой, а также сравнения таких моделей в странах с рыночной экономикой и странах-кандидатах в ЕС. The Team of Specialists together with the UNECE secretariat works in close consultation with other regional economic commissions, the ILO, ITU, WIPO, UNIDO, UNCTAD, the EU, EFQM and EOQ, and other relevant international organizations to promote quality consciousness and the European quality excellence models in transition economies and benchmarking these in advanced market economies and EU candidate countries.
В дополнение к этому его страна участвует в оживленном обмене информацией и экспертами, в особенности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и вносит значительный вклад в проект радиоизотопных исследований в рамках Регионального соглашения о сотрудничестве при проведении исследований, разработок и при подготовке кадров в связанных с ядерной наукой и техникой областях. In addition, his country participated in a lively exchange of information and experts, particularly within the region of Asia and the Pacific, and was a substantial contributor to a radioisotope project under the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology.
просит Генерального секретаря Международной морской организации кратко информировать Совет о ситуации, касающейся пиратства и вооруженного разбоя, на основе случаев, доведенных до его сведения с согласия всех затронутых прибрежных государств, и с должным учетом существующих двусторонних и региональных соглашений о сотрудничестве; Requests the Secretary-General of the International Maritime Organization to brief the Council on the basis of cases brought to his attention by the agreement of all affected coastal States, and duly taking into account the existing bilateral and regional cooperative arrangements, on the situation with respect to piracy and armed robbery;
МАГАТЭ оказывает помощь странам — участницам Африканского регионального соглашения о сотрудничестве при проведении исследований и разработок и при подготовке кадров, связанных с ядерной наукой и техникой (АФРА), в осуществлении региональной стратегии в области развития людских ресурсов и управления знаниями в ядерной области через сеть АФРА для образования, связанного с ядерной наукой и техникой. IAEA is assisting countries of the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training related to Nuclear Science and Technology (AFRA) in implementing a regional strategy in human resources development and nuclear knowledge management through the AFRA network for education in nuclear science and technology.
разработка стратегий более инициативного охвата и выявление источников, включая заключение соглашений о сотрудничестве с внешними источниками кандидатов и сетями, такими как правительственные органы, научные учреждения, неправительственные организации и органы системы Организации Объединенных Наций, для проведения целенаправленного поиска кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов и из числа женщин; Development of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with external candidate providers and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities, to conduct targeted searches for candidates from unrepresented and underrepresented Member States and for women candidates;
Для оказания помощи 12 западным провинциям и уездам в шести центральных провинциях, находящимся ниже общенациональной черты бедности, в деле включения прививки от гепатита В в их программы вакцинации детей Китай подписал соглашение о сотрудничестве с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации, в соответствии с которым обе стороны совместно финансируют закупки необходимых вакцин и одноразовых шприцев. In order to help the 12 western provinces and counties below the national poverty level in six central provinces incorporate hepatitis-B into their children's immunization programmes, China has signed a cooperative agreement with the Global Alliance for Vaccines and Immunization, whereby the two parties jointly finance the purchase of the necessary vaccines and single-use disposable syringes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!