Примеры употребления "сотрудничающих" в русском с переводом "cooperate"

<>
Оператор координационного центра может установить критерии качества для отбора сотрудничающих с ним сайтов и для стандартных требований к предоставляемой информации и данным. The operator of the clearing house may establish quality criteria for the selection of cooperating sites and for standards of information and data provided.
В структуру Университета входят Центр УООН в Токио, несколько исследовательских и учебных центров и программ и сеть ассоциированных и сотрудничающих институтов и ученых. The University consists of the UNU Centre in Tokyo, several research and training centres and programmes and a network of associated and cooperating institutions and scholars.
В ноябре 2003 года Чешская Республика, подписав План для европейских сотрудничающих государств (ПЕСГ), обрела статус европейского сотрудничающего с ЕКА государства вместо ее членства в ПРОДЕКС. In November 2003, the Czech Republic acquired the status of ESA European Cooperating State upon signing the Plan for European Cooperating States (PECS) Agreement, which consequently superseded its membership in PRODEX.
В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии. In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan.
Тем не менее в данный момент я хотел бы выразить благодарность моего правительства за ту помощь, которую мы по-прежнему получаем от нескольких наших партнеров, сотрудничающих с нами в осуществлении идеалов Алматинской программы действий. However, I should like at this juncture to express the gratitude of my Government for the assistance that we continue to receive from a few of our cooperating partners towards the attainment of the ideals of the Almaty Programme of Action.
использовать в целях конспирации документы, легендирующие личность сотрудников, подчиненность и принадлежность учреждений, организаций, предприятий, подразделений, помещений и транспортных средств органов, осуществляющих оперативно-розыскную деятельность, а также личность граждан, сотрудничающих с этими органами на конфиденциальной основе; Using, for the purposes of covert operations, documents disguising the identity of employees, the hierarchical status and affiliation of institutions, organizations, enterprises and divisions, premises and vehicles of agencies conducting investigations and also the identity of persons cooperating with these agencies on a confidential basis;
Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией. Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use.
Особая черта процесса гакака состоит в том, что большому числу женщин отводится важная роль в его работе в качестве свидетелей, иногда в качестве непрофессиональных судей, а иногда в качестве подзащитных, сотрудничающих с процессом, особенно посредством признаний. A special feature of the gacaca process is that women have been called upon in large numbers to take an important part in its work, some as witnesses, some as lay judges, and some as defendants cooperating with procedures, particularly through confessions.
Совещание экспертов сотрудничающих учреждений для разработки проекта протокола о борьбе с незаконным распространением, оборотом и накоплением запасов стрелкового оружия и легких вооружений для стран района Великих озер и Африканского Рога, которое состоялось в Найроби 23 мая 2001 года; A meeting of experts of cooperating agencies to elaborate a draft protocol against the illicit proliferation, circulation and stocking of small arms and light weapons for countries of the Great Lakes Region and the Horn of Africa, held in Nairobi on 23 May 2001;
Инициатива Польши, как ведущего участника среди трех стран, сотрудничающих в проекте по работе Центра применения спутниковой техники EВMETСAT для поддержки оперативной гидрологии и рационального водопользования, легла в основу деятельности Института после утверждения этого проекта Советом EВMETСAT в декабре 2002 года. The initiative of Poland as a leading entity among the three States cooperating on the EUMETSAT Satellite Application Facility project to support operational hydrology and water management became a central focus of the activity of the Institute after approval of the project by the EUMETSAT Council in December 2002.
В этом регионе обозначился значительный рост количества и популярности низовых военизированных формирований — от настроенных против беженцев активистов в Болгарии и Венгрии и прокремлевских группировок в Словакии и Чешской Республике до гражданских организаций, сотрудничающих с вооруженными силами в Прибалтике и в Польше. The region has experienced a significant rise in the number and visibility of grassroots paramilitary actors ranging from anti-refugee vigilantes in Bulgaria and Hungary through pro-Kremlin militias in Slovakia and Czech Republic to a civilian component cooperating with the armed forces in the Baltics and Poland.
Со времени принятия Монреальского протокола удалось достичь многого, особенно в таких областях, как сокращение производства ХФУ, представление данных, деятельность групп по оценке и финансирование Многостороннего фонда, причем этому способствовала и помощь со стороны сотрудничающих с ним учреждений и национальных подразделений по озону. Much had been achieved since the adoption of the Montreal Protocol, especially in the field of reducing CFC production, data reporting, the work of the assessment panels and funding by the Multilateral Fund, assisted by its cooperating agencies and the national ozone units.
Глобальный охват УООН еще больше расширяется за счет сотен сотрудничающих учреждений — исследовательских институтов, профессиональных организаций и ассоциаций, неправительственных организаций и компаний частного сектора, — к которым можно прибавить многочисленных частных лиц (исследователей, ученых и практических работников), которые поддерживают деятельность УООН и участвуют в ней. Further extending the global reach of UNU are hundreds of cooperating institutions — research institutions, professional organizations and associations, non-governmental organizations, and private sector companies — augmented by the numerous individuals (researchers, scholars and practitioners) who support and participate in UNU activities.
Он подробно остановился на основных шагах по формированию партнерских связей общин с деловыми кругами, начиная с оценки потребностей общин, поездок в населенные пункты, разъяснения их жителям новых идей и демонстрации успешных бизнес-моделей и кончая разработкой плана развития, определением первоочередности мероприятий, сроков и сотрудничающих учреждений. He elaborated on basic steps of community partnering with businesses, starting with community needs assessments, visits to villages, exposure of villagers to new ideas and observation of successful business activities that led to finalization of a development plan, prioritizing activities, setting time frames and identifying cooperating agencies.
Обвинитель, заместитель Обвинителя и старшие должностные лица должны будут поддерживать контакты с высокопоставленными представителями сотрудничающих правительств, в том числе бывшей Югославии, для обеспечения эффективного осуществления мероприятий и проектов как в бывшей Югославии, так и в Гааге, которые требуют содействия и помощи со стороны других межправительственных организаций. The Prosecutor, Deputy Prosecutor and senior staff are required to maintain high-level contact with cooperating Governments, including those in the former Yugoslavia, to ensure efficient implementation of activities and projects in both the former Yugoslavia and The Hague, where those projects involve cooperation and assistance from other intergovernmental organizations.
В проекте используется опыт реализации инициативы «Зеленая таможня», которая позволила создать партнерство шести секретариатов многосторонних природоохранных соглашений и четырех международных организаций, с 2004 года сотрудничающих в деле подготовки учебных материалов, таких как «Руководство по природоохранному таможенному делу», в которое включены соответствующие таможенные данные о многосторонних природоохранных соглашениях. The project builds on experience from the Green Customs Initiative, which established a partnership of six Multilateral Environmental Agreement secretariats and four international organizations cooperating since 2004 to develop training materials such as the Green Customs Guide — which brings together the relevant customs-related information on the Multilateral Environmental Agreements.
С учетом очевидной значительной угрозы терроризма в правовых текстах, касающихся террористических актов, предусмотрены суровые наказания в отношении совершающих их лиц и лиц, сотрудничающих с ними, при этом максимальное наказание — это смертная казнь, а минимальное — пожизненные каторжные работы применительно к лицам, осужденным за преступления, предусмотренные в законодательстве, при условии, что терроризм используется в качестве одного из средств их совершения. In view of the considerable visible danger of terrorism, the legal texts regarding terrorist acts provide severe penalties for the perpetrators thereof and persons cooperating with them, the maximum penalty being death and the minimum being lifelong hard labour in the case of persons convicted of the crimes provided for in the law, subject to the proviso that terrorism is one of the means employed in committing them.
Подкомитет с удовлетворением отметил также, что Секретариат в настоящее время интегрирует Международную сеть аэрокосмической информации в Международную службу космической информации, что облегчит для сотрудничающих государств доступ к информации по авиационно-космической тематике и что в системе World Wide Web будет размещен также оперативный указатель объектов, запущенных в космическое пространство, с тем чтобы можно было быстро и результативно получать необходимую информацию. The Subcommittee also noted with satisfaction that the Secretariat was integrating the International Aerospace Information Network into the International Space Information Service, thereby facilitating access to aerospace and aerospace-related information of cooperating States, and that the online index of objects launched into outer space would also be made available on the World Wide Web, so that that information could be accessed in a quick and efficient manner.
Может ли сотрудничать Восточная Азия? Can East Asians Cooperate?
А главы клана не хотят сотрудничать. And the tribal elders aren't cooperating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!