Примеры употребления "состоящую" в русском с переводом "be"

<>
В дальнейшем ему следует реализовать программу экономического оживления, состоящую из четырёх пунктов. A four-point agenda for economic revitalization should then be implemented.
Он опирается на шаткую парламентскую коалицию, состоящую из 20 с лишним трудноуправляемых политических партий. He is perched on a shaky parliamentary coalition of 20-odd fractious political parties.
Не сложно представить себе и ответную реакцию, состоящую из отчаяния, ярости и насилия, которую такие действия могут вызвать в оппонентах. Nor is it hard to envision the counter-response of despair, fury, and violence such practices may elicit in their opponents.
Это положение, если оно будет сохранено в нынешней форме, может подорвать практику, состоящую, например, в обмене договорными документами по телефаксу. If this provision were kept in its current form, it could imperil practices such as the exchange of contractual documents by fax.
Он контролирует сложную сеть, состоящую из 50 самолетов, целого ряда чартерных грузовых и экспедиционных компаний, многие из которых занимаются перевозкой незаконных грузов. He oversees a complex network of over 50 planes and multiple cargo charter and freight-forwarding companies, many of which are involved in shipping illicit cargo.
Современные фирмы представляют собой сеть, состоящую из людей с различным опытом: производства, логистики, маркетинга, продаж, бухгалтерского учета, управления человеческими ресурсами и так далее. A modern firm is a network of people with different expertise: production, logistics, marketing, sales, accounting, human-resource management, and so on.
Вы можете создать презентацию, состоящую из записанных слайдов, записей экрана и вставленных видео, а затем поделиться ею, чтобы ее можно было просматривать удаленно. You can create a presentation made up of recorded slides, screen recordings and inserted video, and then share that recorded content to be viewed remotely.
Малая батарея означает батарею, состоящую из малых элементов, у которых общее содержание лития во всех анодах при полной зарядке составляет не более 500 граммов. Large battery means a battery in which the aggregate lithium content of all anodes, when fully charged, is more than 500 g.
Влияние астролога на пару было очень велико, а фигура Перона привлекла разношерстую группу приверженцев, состоящую из молодых левых, правонарушителей и убийц из крайне правых рядов. The astrologer's influence with the couple was strong, as Perón attracted a heterogeneous group of acolytes comprising young, well-intentioned leftist enthusiasts, to delinquents and assassins of the far right.
Например, чтобы создать шесть журналов отсутствия для работника, чьи периода отсутствия длятся один месяц, можно выбрать конечную дату, состоящую на шесть месяцев от сегодняшней даты. For example, to create six absence journals for a worker whose absence periods are one month long, you can select an ending date that is six months from today’s date.
Он возглавляет команду, состоящую из 19-ти человек, и она, по сути, является частью факультета экологии и эволюционной биологии, однако включает в себя также физиков и математиков. The 19-person team he leads is ostensibly part of the Department of Ecology and Evolutionary Biology but includes physicists and mathematicians.
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы (Наre 2001b), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов: Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001b), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Что касается Объединенного апелляционного совета, его делегация учла позицию Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), состоящую в том, что нет необходимости изменять характер его работы. With regard to the Joint Appeals Board, his delegation had taken note of the view expressed by both the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that there was no need to change its nature.
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы Хейра (2001 год), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов: Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Ухаживающая за таким лицом женщина имеет право на получение социальной помощи в размере 75 % от полной ставки на семью, состоящую из одного члена, даже если эта женщина не зарегистрирована как безработная. The female caregiver shall be entitled to receive social assistance amounting to 75 per cent of the full rate applicable to a one-member household, even if the female is not registered as unemployed.
На уровне общин планируется обеспечить оказание необходимых услуг через сеть, состоящую из 64 общинных центров охраны здоровья, 88 медицинских пунктов и 117 передвижных клиник, а при необходимости предполагается направлять больных в стационар. At the community level, it is planned to provide services through a network of 64 community health centres, 88 health posts and 117 mobile clinics, with referrals as necessary to hospitals.
Предпринимательские группы могут иметь иерархическую, или вертикальную, структуру, состоящую из нескольких уровней материнских и контролируемых компаний, которыми могут являться дочерние или другие аффилированные или родственные компании, отвечающие за различные этапы процесса производства и распределения товаров. Enterprise groups may have a hierarchical or vertical structure, with succeeding layers of parent and controlled companies, which may be subsidiaries or other types of affiliated or related companies, operating at different points in a production or distribution process.
Комитет подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что эти действия идут вразрез с международным гуманитарным правом и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятыми с 1967 года, а также с положениями «дорожной карты». It reiterates its position of principle that those activities are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly adopted since 1967, as well as the provisions of the Road Map.
Индия осуществляет свою энергичную ядерную программу, состоящую из трех этапов, цель которой заключается в развитии энергетического потенциала на основе отечественных запасов урана и тория, что к 2050 году обеспечит около 25 процентов производства электроэнергии в стране. India has been pursuing its robust three-stage nuclear programme designed to maximize the energy potential from its domestic uranium and thorium resources, which will contribute around 25 per cent of electricity generation in the country by 2050.
Эти группировки включают костяк режима президента Асада, который сегодня поддерживается Хезболлой и боевиками Ирака, так же как и группировку ИГИС, состоящую в основном из боевиков родом не из Сирии, которым абсолютно безразлично восстановление страны или будущее сирийского народа. This includes the core leadership of President Bashar al-Assad’s regime, which is now supported by Hezbollah and Iraqi militias, as much as the ISIS, which is composed largely of non-Syrian fighters who are unconcerned about rebuilding the country or safeguarding its people’s future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!