Примеры употребления "состояние готовности ВПП к полетам" в русском

<>
Никто не помещал его новое имя в список наблюдения и запрещения к полетам. Nobody put his new name on the watch list and the no-fly list.
Производственные и распределительные мощности нефтяных месторождений на побережье техасской части Мексиканского залива были законсервированы и приведены в состояние готовности к чрезвычайной ситуации, хотя в целом этот ключевой нефетедобывающий район США избежал разрушений во время чудовищного урагана "Катрина", пронесшегося над регионом три недели назад. Along the Texas gulf coastline, whose key U.S. oil production facilities were largely untouched by the catastrophic Hurricane Katrina onslaught three weeks ago, production and distribution facilities have been battened down.
Прошу допустить к полётам. Please let me fly.
Председатель говорит, что, учитывая объем работы, которую предстоит проделать Комитету, состояние готовности документации и необходимость неукоснительного выполнения программы работы на основе как можно более эффективного использования имеющихся ресурсов, он настоятельно призывает членов Комитета придерживаться трех основных принципов, являющихся залогом успеха их работы: дисциплина, диалог и транспарентность. The Chairman said that, in view of the volume of work before the Committee, the status of documentation and the need to strictly carry out the programme of work, making the best possible use of the resources available, he would urge members of the Committee to observe three key principles for the success of their work: discipline, dialogue and transparency.
В течение первых шести лет новое рамочное соглашение будет применяться только к полетам между странами, которые его добровольно приняли, и это означает, что ИКАО будет необходимо поощрять достаточное участие, чтобы программа была эффективной. For the first six years, the new framework will apply only to flights between countries that have voluntarily adopted it, which means that the ICAO will have to encourage adequate participation for the program to be effective.
В период с 13 февраля по 5 марта 2000 года Таджикистан посетила группа экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам выборов, которая оценила состояние готовности к голосованию и развитие событий во время и после голосования, а также вынесла рекомендации по оценке прогресса в будущем и определила показатели эффективности работы. A United Nations expert electoral team was sent to Tajikistan from 13 February to 5 March 2000 to monitor the pre-polling state of readiness and developments during and after polling, and to make recommendations and establish performance benchmarks for measuring progress in the future.
В целях учета парникового эффекта иных выбросов воздушными судами, помимо СО2, таких, как водяной пар и NOx, Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) рекомендует пользоваться индексом радиативного воздействия (ИРВ) при оценке выбросов воздушными судами применительно к полетам на дальние расстояния (на больших высотах). In order to take into account the greenhouse effects of aircraft emissions other than CO2, such as water vapour and NOx, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) recommends the use of a radiative forcing index (RFI) when estimating aircraft emissions for long-haul (high altitude) flights.
Впоследствии действие запрета на полеты применительно к каждому отдельному воздушному судну можно будет постепенно отменить при условии проверки управлениями гражданской авиации в стране регистрации и в той стране, где находится база технического обслуживания летательного аппарата, всех документов (право собственности на самолет, оператор, лицензия на эксплуатацию, страховое свидетельство, сертификат годности к полетам, сертификат регистрации и местонахождение летательного аппарата). The grounding order could then be lifted gradually for each individual aircraft, provided all the records (ownership of the plane, operator, operating licence, insurance, airworthiness certificate, certificate of registration and the location of the aircraft) are inspected by both the Civil Aviation Authority in the country of registration and in the country where the aircraft has its maintenance base.
В то время, когда осуществлялась миссия в Зимбабве, этот самолет был еще официально пригоден к полетам, однако 1 ноября 2008 года его сертификат летной годности истек. At the time of the Zimbabwe mission, the aircraft was still officially airworthy, but its certificate of airworthiness expired on 1 November 2008.
По крайней мере, один из них был готов к полетам 94 % времени. At least one of them was ready to fly 94 percent of the time.
осуществление проекта по укреплению субрегионального управления по безопасности полетов и управления по безопасности авиации в Карибском сообществе (КАРИКОМ), оказания содействия деятельности Регионального управления по безопасности полетов и для регулирования и контроля того, как авиатранспортные компании, зарегистрированные в регионе, применяют стандарты пригодности к полетам и готовности к эксплуатации; A project designed to strengthen the Sub-Regional Flight Safety Surveillance Authority and the Aviation Security Authority in the Caribbean Community (CARICOM), to assist the activities of the regional flight safety surveillance authority, and to regulate and control the application of airworthiness and operation standards by the air transport operators registered in the region;
За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать. An hour before your plane landed in Washington, I ordered guided missiles with atomic warheads made ready for every launching site in the country where the fallout pattern makes it safe to explode them.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к этой дате весь штат сотрудников в полном составе должен быть развернут на месте и приведен в состояние полной готовности и должна быть завершена вся подготовительная работа в штабе и в секторах, чтобы не вызывать задержек в реализации программы и соответствующих аспектов мирного процесса, когда они будут согласованы. Upon enquiry, the Committee was informed that the full personnel complement needed to be on the ground and fully operational by this date, with all preliminary work at headquarters and in the sectors completed in order not to cause delays to the programme and related aspects of the peace process once agreed.
Теперь боевые посты приведены в состояние боевой готовности? I mean, are there battle stations now that need to be manned?
Науру разочарована тем, что президент Буш не сказал в своем заявлении на прошлой неделе о положении дел с поиском коалицией запасов этого оружия, и нас удивляет, почему так трудно найти это оружие, тогда как, согласно разведданным, иракцы могут привести это оружие в состояние боевой готовности и применить его против Соединенного Королевства в течение 45 минут. Nauru is disappointed that President Bush did not refer in his statement last week to the status of the coalition's search for stockpiles of these weapons, and we are puzzled as to why it is hard to find them when intelligence indicated that the Iraqis could arm and unleash them so as to hit the United Kingdom within 45 minutes.
органы безопасности на территории всей страны были приведены в состояние повышенной готовности в целях предупреждения возможных террористических актов; The security agencies throughout the country have been put on high alert to prevent possible terrorist acts.
Правительство привело наши правоохранительные силы и силы безопасности в состояние повышенной готовности в целях обеспечения бдительности и защиты всех граждан и интересов Соединенных Штатов в Республике Экваториальная Гвинея. The Government put our law enforcement and security forces on high alert in order to ensure vigilance and to protect all United States nationals and interests in the Republic of Equatorial Guinea.
Мы надеялись, что по ее окончании ядерные доктрины, ставящие во главу угла состояние повышенной готовности ядерного оружия, и связанный с этим ядерный статус также уйдут в прошлое. With its passing we had hoped that nuclear doctrines stressing hair-trigger alert of nuclear weapons and their associated nuclear postures would also pass into history.
После террористических нападений, совершенных 11 сентября, и принятия резолюции 1373 (2001) на всех международных границах и в пограничных районах было объявлено состояние повышенной готовности в целях контроля за передвижением и активностью террористических организаций или групп. Following the terrorist attacks of 11 September and the adoption of resolution 1373 (2001), all international borders and bordering areas have been put on high alert to monitor the movement and activities of terrorist organizations or outfits.
До развертывания все выделенное имущество должно быть приведено страной, предоставляющей войска/полицейские силы, в состояние полной боевой и эксплуатационной готовности. Prior to deployment all authorized equipment is to be prepared by the troop/police contributor to a fully operational and fully serviced state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!