Примеры употребления "состоял" в русском с переводом "consist"

<>
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "the social contract consisted of limiting civil rights in exchange for economic well-being.
Физический фон состоял из вертикальных профилей температуры и солености, которые сопровождались описанием. The physical baseline consisted of vertical profiles of temperature and salinity, along with a description.
И на самом деле фирменный стиль 60-х годов, вот из чего он от части состоял. And in fact corporate identity in the sixties, that's what it sort of consisted of.
Редакционный совет состоял из парламентариев, научных работников и деятелей, занимающихся практической работой, многие из которых являются инвалидами. The editorial review board consisted of parliamentarians, academics and practitioners, many of whom are persons with disabilities.
Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности. Her style of leadership, which has mostly consisted of taking a wait-and-see approach to issues, fits this uncertainty well.
Патриотический выбор – то есть национальные интересы – всегда состоял в разработке внутренней политики, которая наилучшим образом воспользовалась бы преимуществами глобализации. The patriotic choice – the national interest – has always consisted in crafting domestic policies that best take advantage of globalization.
Их экспорт в первый из этих регионов в основном состоял из потребительских товаров и машин и оборудования (страны центральной и восточной Европы). Their exports to the first destination consist mainly of consumer manufactures and machinery and equipment (central and eastern European countries).
Жилой фонд состоял из государственных жилых домов и квартир, находившихся на балансе предприятий, государственных организаций, профсоюзов, кооперативов и в собственности частных лиц. The housing stock consisted of State houses and apartments, the balance belonging to enterprises, State organizations, trade unions, cooperatives and private persons.
В то же время, диалог оказался не совсем таким, каким мы его задумывали, ибо в основном он состоял из того, что осталось недосказанным. At the same time, the dialogue was not quite what we had in mind, because most of it consisted of things that were left unspoken.
Если инцидент состоял из ряда происшествий, то периоды, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляются с момента последнего из этих происшествий. Where the incident consists of a series of occurrences, the periods mentioned in paragraphs 1 and 2 of this article shall run from the date of the last of such occurrences.
Колодезный комплекс " Намар " в Джабалии состоял из двух водозаборных скважин, насосного оборудования, генератора, топливного хранилища, резервуара с установкой для хлорирования, сооружений и вспомогательного оборудования. The Namar wells complex in Jabaliyah consisted of two water wells, pumping machines, a generator, fuel storage, a reservoir chlorination unit, buildings and related equipment.
Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards.
Кроме того, он предложил изменить расположение пояснительных замечаний и комментариев таким образом, чтобы пояснительные замечания были включены в Соглашение СПС, а справочник СПС состоял из Соглашения СПС и комментариев. Furthermore, he suggested to rearrange the explanatory notes and the comments in such a way that the ATP Agreement incorporates the explanatory notes, whereas the ATP handbook would consist of the ATP Agreement and the comments.
Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана. Conspicuously, the recently elected PLO Executive Committee - which in the past consisted exclusively of representatives of the Palestinian Diaspora - now has only one member from the diaspora, a delegate from Lebanon.
Если мы не хотим, чтобы в будущем мир состоял из нескольких крупных ядерных держав и многочисленных средних и небольших, тогда крупные ядерные державы должны сейчас предпринять серьёзные шаги по разоружению и нераспространению ядерного оружия. If the world is not one day to consist of a few big nuclear powers and many mid-sized and small ones, then the big nuclear powers must now undertake a serious disarmament and non-proliferation initiative.
После 1945 года план Маршалла состоял из пакетов финансовой помощи, направленной на восстановление и запуск экономики стран Западной Европы с целью поддержки демократических преобразований и политической стабильности. Страны “арабской весны” сталкиваются с такими же проблемами и потребностями. Just as the post-1945 Marshall Plan consisted of a financial-aid package aimed at reconstructing and re-launching Western Europe’s economies to support democratic transformation and political stability, the countries of the Arab Spring face similar challenges and needs.
На второй сессии Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ было предложено, чтобы стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) состоял из трех компонентов: декларации высокого уровня, общепрограммной стратегии и глобального плана действий. At the second session of the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to International Chemicals Management, it was proposed that the strategic approach to international chemicals management (SAICM) consist of three components: a high-level declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action.
На второй сессии Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ было предложено, чтобы стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) состоял из следующих трех компонентов: декларации высокого уровня; общепрограммной стратегии; и глобального плана действий. At the second session of the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to International Chemicals Management, it was proposed that the strategic approach to international chemicals management (SAICM) should consist of three components: a high-level declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action.
Предлагается, чтобы диалог на высоком уровне состоял из трех пленарных заседаний по указанной выше общей теме, неофициального интерактивного диалога по теме, предложенной в пункте 14 ниже, и трех «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон по темам, которые будут определены позже. It is proposed that the High-level Dialogue consist of three plenary meetings on the overall theme stated above, an informal interactive dialogue on the theme proposed in paragraph 14 below and three multi-stakeholder round tables on themes to be determined at a later stage.
Вклад стран-доноров, являющихся Сторонами Конвенции, состоял, в частности, в оказании поддержки затрагиваемым Сторонам Конвенции и их отраслевым программам, научным учреждениям и (суб) региональным организациям, а также процессам развития на местном уровне через неправительственные организации (НПО) и организации местных сообщество (ОМС). The contribution of donor country Parties consisted, inter alia, in support to affected Parties and their sectoral policies, to scientific institutions and (sub) regional organizations and to local development through non-governmental organizations (NGOs) and community-based organizations (CBOs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!