Примеры употребления "составы" в русском с переводом "makeup"

<>
Географический профиль нового военного руководства столь же узок, как и его этнический состав. The geographical profile of the new military leadership is as narrow as its ethnic makeup.
В процессе фоссилизации в камне или в смоле меняется химический состав законсервированного организма. The process of fossilisation, whether in rock or amber, chemically changes the makeup of the organism it preserves.
Очертания округов влияют на партийный состав Палаты, а следовательно, и на судьбу федеральных законов. How districts are drawn affects the partisan makeup of the House, and therefore the fate of federal legislation.
С очарованием и точностью биофизик Лука Турин рассказывает о молекулярном составе и искусстве запахов. With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup - and the art - of a scent.
Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо. And here you can see a subject having phosphorus makeup stippled on her face.
Эти метрики помогут лучше понять состав вашей аудитории и, как следствие, грамотно выстроить общую стратегию развития приложения и его рекламы. Understanding these key metrics can then help you make smart decisions about your overall app strategy and even your advertising strategy as you better understand the makeup of your users.
Дополнительные трудности для обеспечения подотчетности создает состав вновь избранного Законодательного собрания, в палатах которого ни одна из партий не имеет большинства. Accountability will be further challenged by the makeup of the newly elected Legislative Assembly, where no single party has a majority in either chamber.
Такая модель весьма убедительно объясняет состав нашей Луны, а также подходит для того, что мы знаем на сегодня о Плутоне и его спутниках. This model does a remarkable job of explaining the makeup of our own moon and fits what we know (so far) about Pluto and its satellites.
Анализ данных состава глав крестьянских (фермерских) хозяйств и индивидуальных предпринимателей по полу, свидетельствует о том, что в подавляющем большинстве их ими являлись мужчины (87,6 процента). Analysis of the data on the makeup of the heads of peasant (farm) holdings and individual entrepreneurs by sex indicates that the overwhelming majority of them were men (87.6 per cent).
Фраунгофер со временем добился огромных успехов в изготовлении оптики, и что самое важное, он изобрел спектроскоп для астрономии, который позднее был использован при определении химического состава Солнца путем анализа его света. Von Fraunhofer eventually made huge advances in lens-making and, more importantly for astronomy, invented the spectroscope, which was later used to determine the chemical makeup of the sun by analyzing its light.
Это, по крайней мере, заставит изменить состав коалиции (возможно, заменить правостороннюю партию «Наш дом Израиль», возглавляемую министром иностранных дел Авигдором Либерманом, более умеренной партией «Кадима», возглавляемой Ципи Ливни, предшественником Либермана на посту министра иностранных дел). This would force at least a change in the coalition’s makeup (possibly the replacement of the right-wing Yisrael Beitenu, headed by Foreign Minister Avigdor Lieberman, with the more moderate Kadima, headed by Tzipi Livni, Lieberman’s predecessor as foreign minister).
Несмотря на свой разнообразный этнический состав и обширную островную территорию, страна сделала быстрый переход от диктатуры и справилась с несметным количеством задач и проблем, включая азиатский финансовый кризис 1997 года, цунами 2004 года, появление радикального исламизма и внутренние беспорядки. In spite of its diverse ethnic makeup and far-flung island territory, the country has made a quick transition from military dictatorship and has recovered from myriad challenges and setbacks, including the 1997 Asian financial crisis, the tsunami in 2004, the emergence of radical Islam, and domestic unrest.
А "вот оно!" было тут: что если бы мы взяли Бреда Пита, и поместили Бреда в это устройство, и использовали этот контурный процесс, мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав и поместить его под ультрафиолетовые лампы, то мы могли бы в действительности сканировать реальном времени то, как он выполняет позы по Экмановской системе кодировки лицевых движений. And the "Aha!" was, what if we could take Brad Pitt, and we could put Brad in this device, and use this Contour process, and we could stipple on this phosphorescent makeup and put him under the black lights, and we could, in fact, scan him in real time performing Ekman's FACS poses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!