Примеры употребления "составлять" в русском с переводом "draw"

<>
Я тогда буду составлять пресс-релиз. I'll draw up a press release then.
Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела. Okay, I'll begin drawing up the statement of facts.
составлять письменное свидетельство о соответствии изготовления и наносить свой регистрационный знак, если изготовление удовлетворяет соответствующим требованиям. Draw up a written certificate of conformity of the manufacture and affix its registered mark when the manufacture satisfies the provisions.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей. New technologies are uncovering more genes every day and comprehensive lists have been drawn up for worms, mice, and humans.
в течение года составлять ведомость, отражающую их состояние для целей отчетности в соответствии с периодическими сроками и в форме, установленной Центральным банком Туниса; Prepare during the year a statement of their situation for accounting purposes in accordance with periodic deadlines and in accordance with a set form drawn up by the Tunisian Central Bank;
В соответствии со статьей 18 Регламента МТП третейский суд обязан во всех случаях составлять акт о полномочиях арбитров и определять сроки производства по делу. Under article 18 the ICC Rules, the arbitral tribunal must in all cases draw the terms of reference and a timetable for the proceedings.
В частности, размер пенсии среднестатистической женщины, выходящей на пенсию в 60 лет, будет составлять 22,4 % средней заработной платы, в то время как у мужчины- 30,4 %. Specifically, the typical woman retiring at age 60 will draw a pension equal to 22.4 per cent of the average wage while her male counterpart will draw one equal to 30.4 per cent.
Формируя общую основу для перехода на электронную торговлю, региональные и межрегиональные организации, такие как АТЭС и АСЕМ, поощряют своих государств-членов составлять индивидуальные планы действий для перехода на безбумажную торговлю. While providing a general framework for achieving paperless trade, regional and interregional organizations, such as APEC and ASEM, encourage their member States to draw up individual action plans for implementing paperless trade.
Политика и меры, направленные на обеспечение полной занятости: Учитывая общий низкий показатель безработицы в Княжестве (2,45 % на 1 января 2001 года), составлять национальный план действий по обеспечению полной занятости в Княжестве было признано нецелесообразным. Policies and measures designed to ensure employment for all: in view of the very low rate of unemployment in the Principality (2.45 per cent on 1 January 2001), it has not proved necessary to draw up a national plan of action to ensure full employment.
постановляет, что срок полномочий членов Комитета должен истекать в разные годы и что для двух членов от разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий будет составлять один год; Decides that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year;
постановляет, что срок полномочий членов Организационного комитета должен истекать в разные годы и что для двух членов от разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий должен составлять один год; Decides that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year;
Ассамблея также постановила, что срок полномочий членов Комитета должен истекать в разные годы и что для двух членов из разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий должен составлять один год. The Assembly also decided that the term of membership shall be staggered and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an additional period of one year.
предлагает государствам-членам продолжать составлять в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры систематизированные описи своих культурных ценностей, а также работать над созданием базы данных об их внутреннем законодательстве в области культуры, в том числе в электронном виде; Invites Member States, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to continue to draw up systematic inventories of their cultural property, as well as to work towards the creation of a database of their national cultural legislation, in particular in electronic format;
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря на основе плана осуществления и в соответствии с резолюцией 55/162 составлять ежегодные доклады и каждые пять лет — всеобъемлющий доклад с обзором прогресса, достигнутого системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в деле осуществления Декларации тысячелетия. At its fifty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare an annual report and a comprehensive report every five years on progress achieved by the United Nations system and Member States towards implementing the Millennium Declaration, drawing upon the “road map” and in accordance with resolution 55/162.
Рассмотрение осуществления по тематическим вопросам и стратегическим направлениям действий, намеченным в решениях 1/СОР.5 и 8/СОР.4, в будущем следует проводить на основе использования стратегических целей и, когда это возможно, конкретных рубежей, критериев и показателей, с тем чтобы международное сообщество могло составлять выводы, содержащие количественную оценку. The review of implementation along thematic topics and strategic areas for action as contained in decisions 1/COP.5 and 8/COP.4 should be undertaken in the future using strategic objectives and, wherever possible, concrete targets, benchmarks and indicators in order to enable the international community to draw quantifiable conclusions.
Любой банк, функционирующий в Ливийской Арабской Джамахирии, должен в силу положений закона № 1 1993 года о банках, валюте и кредите составлять и хранить ведомости, отражающие его финансовое положение и содержащие подробное описание всех льгот или гарантий, которые он предоставляет, и направлять их на периодической основе или по требованию Центральному банку Ливии. A bank operating in the Libyan Arab Jamahiriya is required by the provisions of Law No. 1 of 1993, on banks, currency and credit, to draw up and retain statements relating to its financial position showing details of all the facilities or guarantees it provides and to submit them to the Central Bank of Libya on a periodic basis or on demand.
Несколько делегаций отрицательно отнеслись к тому, чтобы свидетельство о допущении можно было составлять на одном языке, не являющемся немецким, французским и английским языком, в частности из-за риска возникновения путаницы в тех случаях, когда свидетельство составляется на языке, в котором используются буквы, не являющиеся латинскими (например, арабский алфавит, греческий алфавит или кириллица). Several delegations said that they were not in favour of making provision for the certificate of approval to be drawn up in any one language other than English, French or German, especially because of the risks of confusion where the certificate was drawn up in a language using characters other than Roman characters (Arabic, Cyrillic or Greek alphabet, for example).
В соответствии с проектами предложений публичные компании, крупные кооперативы, крупные фонды и предприятия, на которые распространяется требование о представлении консолидированной отчетности, будут обязаны составлять свои (консолидированные) финансовые отчеты в соответствии с признанным комплексом правил финансовой отчетности (например, швейцарские ГААП-ФЕР, МСФО или ГААП Соединенных Штатов), которые обеспечивают объективное представление о положении дел. According to the draft proposals, public companies, large-scale cooperatives, large foundations and entities subject to a consolidation requirement will have to draw up their (consolidated) financial statements in accordance with a recognized financial accounting framework (e.g. Swiss GAAP FER, IFRS or United States GAAP) that provides for a fair presentation.
В Законе о гражданской обороне (№ 18 1999 года) предусмотрено, что Верховный совет гражданской обороны, созданный в соответствии с положениями Закона, наделяется полномочиями составлять планы, необходимые для борьбы с химическим, радиологическим и бактериологическим загрязнением и загрязнением, вызванным ядовитыми газами, для предотвращения такого загрязнения и обеспечения защиты от него, в координации и в сотрудничестве с соответствующими компетентными органами. The Civil Defence Act (No. 18 of 1999) stipulates that the Higher Council for Civil Defence formed under the provisions of the Act has the power to draw up the plans necessary to counter chemical, radiological and bacteriological contamination and that due to poisonous gases to prevent such contamination and ensure protection therefrom, in coordination and cooperation with the competent authorities concerned.
Как правило, рекомендуется составлять списки политических руководителей и/или высших армейских чинов, чьи активы надлежит заморозить и в отношении которых надлежит ввести ограничения на поездки; такой список при введении целенаправленных финансовых санкций был всего лишь один раз подготовлен Организацией Объединенных Наций в период санкций против Гаити, но и в этом случае список не имел обязательной юридической силы. It is generally advised that lists be drawn up with the names of political and/or military leaders whose assets are to be frozen and who are subject to travel restrictions; such a list for the imposition of targeted financial sanctions has only been drawn up by the United Nations once, during the sanctions against Haiti, but in that case the list was not even legally binding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!