Примеры употребления "составлять" в русском с переводом "total"

<>
Итоговый процент подразделений должна всегда составлять 100 процентов. The total percentage of the departments must always equal 100 percent.
общее минимальное время цикла должно составлять 66 секунд. Total minimum cycle time to be 66 seconds.
Общая длина трубы маятника должна составлять 275 ± 25 мм. Total pendulum tube length shall be 275 ± 25 mm.
Полная сумма распределения для рабочего дня должна всегда составлять 100%. Total allocation for a work day must always be 100 percent.
Общая масса модели головы должна составлять 10,0 + 0,2/-0,0 кг. The total mass of the phantom head should be 10.0 + 0.2/-0.0 kg.
К тому времени эта группа населения будет составлять одну треть всех жителей развитых стран. By that point, this age group in industrial countries will claim one-third of the total population.
При расчете амортизации вручную проценты, введенные для интервалов амортизации, в сумме могут не составлять 100 процентов. With manual depreciation, the percentages that you enter in the intervals of the depreciation do not have to total 100 percent.
Ассигнования на осуществление каждой промежуточной и итоговой оценки каждой программы будут составлять около 3 процентов совокупного объема регулярных ресурсов. Roughly 3 per cent of total regular resources will be apportioned for each of the mid-term and final evaluations of each platform.
Во время калибровки устройства для испытания на ускорение общее изменение скорости тележки ?V должно составлять 51 км/ч км/час. During calibration of the acceleration test device, trolley's total velocity change ΔV shall be 51 km/h km/h.
Выбросы ПБД в окружающую среду на производственных объектах могут в общей сложности составлять 51 кг на 1000 кг производимого продукта. Losses of PBBs to the environment at sites of its manufacture can total 51 kg/1000 kg of product.
В пределах этого допуска перезрелые и/или растрескавшиеся и/или червивые плоды могут составлять в общей сложности не более 4 %. Within this tolerance, not more than 4 per cent in total may consist of over-ripe and/or split and/or worm-eaten fruit.
если общая ширина выходов определяется по числу пассажиров, то ширина каждого выхода должна составлять не менее 0,005 м на одного пассажира; If the total width of the exits is determined by the number of passengers, the width of each exit shall be at least 0.005 m per passenger.
Такой запрос представляет собой запрос на выборку, позволяющий группировать данные и составлять сводку данных, например когда требуется просмотреть итоги продаж каждого товара. A totals query is a select query that allows you to group and summarize data, like when you want to see total sales per product.
Для каждого калибра вес 10 самых мелких из 100 орехов должен составлять по меньшей мере 7 % от общего веса пробы из 100 орехов. In each size denomination, the 10 smallest nuts per 100 must weight at least 7 % of the total weight of a 100- nut sample
17-4.1 Общая высота дверей, включая комингс, должна составлять не менее 1,90 м, а ширина просвета- не менее 0,60 м. 17-4.1 Doors shall have a total height, coamings included, of at least 1.90 m and a clear width of at least 0.60 m.
12-3.1 Общая высота дверей, включая комингс, должна составлять не менее 1,90 м, а ширина просвета- не менее 0,60 м. 12-3.1 Doors shall have a total height, coamings included, of at least 1.90 m and a clear width of at least 0.60 m.
Однако для ранних сортов лука-порея белая или белая с зеленоватым оттенком часть должна составлять, по меньшей мере, одну четверть общей длины или одну треть защищенной оболочкой части. However, in early leeks the white to greenish white part must represent at least one-quarter of the total length or one-third of the sheathed part.
С учреждением региональных отделений Омбудсмена в Киншасе и Хартуме услуги Омбудсмена станут для сотрудников более доступными, и таким образом общее число дел по жалобам миротворческого персонала, рассмотренных Канцелярией, будет составлять, как ожидается, 400 дел. With the establishment of the regional Ombudsmen branches in Kinshasa and Khartoum, staff members will have easier access to Ombudsman services and thus the total number of cases addressed by the Office is expected to grow to 400 cases from peacekeeping personnel.
Когда такое происходит, рыночная стоимость акций компаний обычно повышается настолько, что может составлять уже значительно большую часть всего портфеля инвестиций, нежели при его формировании, что зависит еще и от того, как вела себя в этот период рыночная стоимость других ценных бумаг инвестора. When this has happened, the shares held in them usually have advanced so spectacularly in market price that, depending on what has happened to the value of an investor's other holdings during the period, they may then represent a considerably greater per cent of the total portfolio than they formerly did.
Общая смета расходов, как ожидается, будет составлять меньшую сумму, если предложения правительств провести такие региональные конференции в их странах будут утверждены Генеральной Ассамблеей, поскольку в соответствии со сложившейся практикой часть этих расходов возьмут на себя правительства принимающих стран в соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи. The total estimates are anticipated to be lower if offers of Governments to host such regional preparatory conferences are approved by the General Assembly, in which case, in accordance with established practice, some of the costs would be borne by the host Government pursuant to General Assembly resolution 40/243.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!