Примеры употребления "соответствующую" в русском с переводом "follow"

<>
Чтобы настроить соответствующую пользовательскую подсказку, выполните следующую команду: To configure a custom MailTip that explains this, run the following command:
Средство анализа сервера Exchange также считывает букву диска, соответствующую диску устанавливаемой файловой системы (IFS): The Exchange Server Analyzer also reads the following registry entry to obtain the drive letter that represents the Exchange Installable File System (IFS) drive:
Выберите соответствующую причину в появившемся окне Причина жалобы на этот контент и следуйте указаниям на экране. Select the applicable reason from the Why are you reporting this? menu and follow the on-screen instructions.
При попытке купить или загрузить контент из Xbox Live может появиться одна из следующих ошибок. В этом случае см. соответствующую страницу решения. If you get one of the following errors when you try to purchase or download content from Xbox Live, see the linked solution page:
Нижеследующий текст был принят заключенным в квадратные скобки, так как ряд делегаций подчеркнули, что важно предусмотреть для этого нового требования соответствующую переходную меру: The following text was adopted in square brackets, as several delegations emphasized the importance of accompanying this new requirement with an appropriate transitional measure:
Способ, которым мы выбрали страйки, следующий: мы продаем опцион у денег для дальнего контракта и покупаем страйки выше для ближнего контракта, которые имеют соответствующую Гамму. The way we choose the strikes is as follows: we sell the at-the-money for the distant-month options and buy a higher strike of the nearer month options that have a matching gamma.
Любое увольнение беременной женщины, имеющей на этот счет соответствующую медицинскую справку, или любое увольнение женщины в течение 15 месяцев после родов может осуществляться только с предварительного разрешения инспектора по трудовым вопросам. Any dismissal of a pregnant woman whose condition has been medically confirmed or any dismissal that occurs in the 15 months following the birth must be authorized by the inspector of labour.
предоставлять медицинским работникам соответствующую информацию о потенциале фор-мирования зависимости от бензодиазепинов, в том числе о том, как применять и выполнять терапев-тические процедуры, в частности в отношении порядка прекращения лечения; Provide health professionals with proper information on the dependence liability of benzodiazepines, including how to implement and follow up therapeutical procedures, in particular with regard to therapeutic discontinuation protocols;
Затем применительно к каждому репрезентативному циклу и в зависимости от приводимых в таблицах, фигурирующих в приложении 5, показателей по фазам для частей цикла, предписываемых испытываемому транспортному средству, рассчитывается момент перехода на соответствующую передачу: The appropriate gear for each sample shall then be calculated according to phase indicators in the tables in Annex 5 for the cycle parts appropriate for the test vehicle as follows:
Комиссия провела проверку процесса найма консультантов и индивидуальных подрядчиков, выплаты им вознаграждения и оценки результатов их работы в штаб-квартире ЮНЕП и ее региональных отделениях и отметила применяемую практику, не соответствующую установленным правилам, а именно: The Board reviewed the process of hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors by UNEP headquarters and its regional offices and noted the following practices which were inconsistent with established rules:
В заключение мы хотели бы обратиться к Совету с настоятельным призывом принять соответствующую резолюцию на основе резолюций 1265 (1999) и 1296 (2000), в которую вошли бы новые элементы, содержащиеся в докладе и упомянутые г-ном Эгеланном. I will conclude by reiterating Mr. Egeland's call for the Council to adopt a resolution in this connection, following up on resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000), which would address the new elements contained in the report, as mentioned by Mr. Egeland.
Необходимо обеспечить соответствующую подготовку следующих групп пользователей: политики, руководители и администраторы, ученые и инженеры, ответственные за эксплуатацию баз данных и информационных систем, а также различные конечные пользователи геопространственной информации, например плановые органы и сотрудники служб спасания и гражданской обороны. The following user groups needed to be trained: policy and decision makers and administrators, scientists and engineers responsible for databases and information systems and various end-users of geospatial information such as planners and civil protection and rescue personnel.
Если у вас есть учетная запись электронной почты Майкрософт, которая заканчивается на @outlook.com, @live.com, @hotmail.com или @msn.com, выполните соответствующую процедуру, чтобы добавить ее в Outlook 2016 и Outlook 2013 или Outlook 2010 и Outlook 2007 If you have a Microsoft email account that ends in @outlook.com, @live.com, @hotmail.com, or @msn.com, follow the steps given to add your account to Outlook 2016 and Outlook 2013 or to Outlook 2010 and Outlook 2007
Для того чтобы миссия могла эффективно осуществлять свою деятельность на довольно обширной территории восточной части Чада, она должна иметь соответствующую дислокацию и создать многоаспектные полевые отделения в следующих основных населенных пунктах: Ирибе, Адре, Гоз-Бейде и, возможно, отделение связи в Билтине. To cover the large territory of eastern Chad effectively, it would be essential for the Mission to be forward leaning, and to establish multidimensional field offices in the following key locations: Iriba, Adré and Goz Beida and, possibly, a liaison office in Biltine.
Застрахованное лицо считается нетрудоспособным, если в результате обычного заболевания или бытовой травмы оно, выполняя работу, соответствующую его силам, умениям и профессиональной подготовке, теряет способность зарабатывать более 33 % от суммы, которую обычно получает в том же регионе работник того же пола, имеющий схожую квалификацию и профессиональную подготовку. An insured person is deemed incapable of work when, following an ordinary illness or ordinary accident, he or she is unable to earn by work proportional to his or her strength, ability and vocational qualifications remuneration greater than 33 per cent of the remuneration usually earned in the region by a healthy worker of the same sex, ability and vocational qualifications.
Перевозчик, если он действует добросовестно при выдаче транспортного документа или электронной записи, может включать в отношении информации, упомянутой в статье 8.2.1 (b) или 8.2.1 (с), соответствующую оговорку для указания того, что перевозчик не несет ответственности за точность информации, представленной грузо-отправителем по договору, в следующих обстоятельствах: Under the following circumstances, the carrier, if acting in good faith when issuing a transport document or an electronic record, may qualify the information mentioned in article 8.2.1 (b) or 8.2.1 (c) with an appropriate clause therein to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper:
Следующий пример соответствует нашим правилам. The following example is compliant.
Соответствующая функция выглядит следующим образом: The function you use looks like the following:
Подтверждение платежа должно соответствовать следующим требованиям: A valid proof of payment follows these guidelines:
Следующий пример не соответствует нашим правилам. The following example is non-compliant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!