Примеры употребления "соответствующие показатели" в русском

<>
Еще более поразительно то, что в то время как 91% населения Китая является грамотным и 43% проживает в городах, соответствующие показатели для Индии составляют только 61% и 29%. Even more striking, while 91% of the Chinese population is literate and 43% is urban, the numbers for India are only 61% and 29%, respectively.
Определенную обеспокоенность вызывают страны Северной Африки и Ближнего Востока, средние показатели по которым составляют 32 процента за последний отчетный период, и страны Африки к югу от Сахары, где, как представляется, за последний отчетный период соответствующие показатели снизились до 45 процентов по сравнению с первым (62 процента) и вторым отчетными периодами (57 процентов). There is some concern for North Africa and the Middle East, reporting on average a score of 32 per cent in the last reporting period, and for Sub-Saharan Africa, where the situation appears to be getting worse, with a score of 45 per cent in the last reporting period, down from 62 per cent in the first reporting period, and 57 per cent in the second one.
В настоящее время Комитет отмечает, что 96 государств имеют в своей национальной законодательной базе положения, запрещающие изготовление, приобретение, накопление, разработку, передачу или применение химического оружия, однако соответствующие показатели введения правоприменительных мер в этих областях ниже, кроме сферы изготовления и применения такого оружия, где ответственность за нарушение этих положений установлена в 96 государствах. At present, the Committee notes, 96 States have a national legal framework prohibiting the manufacture, acquisition, stockpiling, development, transfer or use of chemical weapons, but the figures with respect to the corresponding enforcement measures are lower, except in relation to manufacturing and use, where 96 States penalize violations.
Совокупная доля Вьетнама, Лаосской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Таиланда по-прежнему не превышает 5 процентов мирового объема производства, и текущие тенденции свиде-тельствуют о том, что соответствующие показатели будут продолжать снижаться. Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Viet Nam together continue to account for less than 5 per cent of global production, and trends indicate further reductions.
Соответствующие показатели по балансовой древесине составили 10,3 и 3,6 %. The equivalent figures for pulpwood are 10.3 % and 3.6 %.
Для обеспечения возможности проведения сопоставлений между странами в сфере производства, развития энергосервисных компаний (ЭСКО), субсидий, системы выставления счетов и сбора платежей необходимо разработать соответствующие показатели. Indicators are needed in order to enable multi-country comparisons with regard to generation, energy service company (ESCO) development, subsidies, billing and collection.
Финансовое положение Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в 2007 году оставалось относительно приемлемым, и объем как выплаченных, так и невыплаченных начисленных взносов слегка превысил соответствующие показатели 2006 года. The financial position of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had remained relatively acceptable in 2007, with both assessments paid and amounts outstanding slightly higher than in 2006.
Было выражено мнение, что в соответствующих случаях было бы полезно дать советы, предупреждения или рекомендации по каждому показателю и, поскольку у многих показателей могут или должны быть общие моменты, предусмотреть перекрестные ссылки на другие соответствующие показатели. It was agreed that it would be useful to provide advice, warnings, or recommendations for each type of indicator, as appropriate, and that, since many of the indicators may or should overlap, cross references to other related indicators should be included.
В ожидаемые достижения, соответствующие показатели достижения результатов и стратегию могут быть внесены изменения в свете решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей по предложениям, представленным в пунктах 79 и 89 доклада Генерального секретаря о системе подотчетности, системе общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля и системе управления, ориентированного на конкретные результаты. The expected accomplishments, respective indicators of achievement and strategy are subject to revision pending the decision of the General Assembly on the proposals presented in paragraphs 79 and 89 of the report of the Secretary-General on an accountability framework, enterprise risk management and internal control framework, and results-based management framework.
Схожие острые региональные диспропорции среди развивающихся стран, о которых свидетельствуют данные о ДСОП, отмечаются также в отношении данных об экспорте: в 1998 году объем экспорта продукции обрабатывающей промышленности на душу населения из стран Восточной Азии, исключая Китай, в 84 раза превышал соответствующие показатели по странам Африки к югу от Сахары, исключая Южную Африку, в 37 раз- по странам Южной Азии и в три раза- по странам Латинской Америки и Карибского бассейна. Similarly, the same acute regional imbalances within the developing world shown by MVA data are also visible with respect to export data: in 1998, East Asian per capita manufactured exports, excluding China, were 84 times those of sub-Saharan Africa, excluding South Africa, 37 times those of South Asia and three times those of Latin America and the Caribbean.
следить за прогрессом в рамках рассмотрения либо конкретных докладов по вопросам многоязычия, либо докладов о выполнении программ, в которые должны включаться соответствующие показатели. To monitor progress made when considering either specific reports on multilingualism, or reports on programme performance in which pertinent indicators should be included.
Однако соответствующие показатели для оценки работы, как представляется, различны: в то время как цель на 2010-2011 годы для Нью-Йорка предусматривает 1467 слов письменного перевода и 5200 слов технического редактирования, цель для Женевы предусматривает 1463 слова письменного перевода и 4000 слов технического редактирования. The related performance measures appear to differ, however: while the target for 2010-2011 for New York is 1,467 words of translation and 5,200 words of editing, the target for Geneva is 1,463 words of translation and 4,000 words of editing.
По данным ЮНЭЙДС, уровень распространенности ВИЧ среди работниц коммерческого секса в Камбодже составил более 61 % по сравнению с 4 % среди всего взрослого населения, в Бенине соответствующие показатели составляют 53 % и 2,45 %. According to the UNAIDS, HIV prevalence rate among female sex workers in Cambodia was more than 61 per cent against 4 per cent among the general adult population, in Benin, the corresponding figures are 53 per cent and 2.45 per cent.
В Бразилии частное потребление и валовые инвестиции в основной капитал увеличились в 2007 году соответственно на 6,5 % и 13,4 % по сравнению с приростом ВВП на 5,4 %; соответствующие показатели для Китая, в котором положительное сальдо внешнеторгового баланса также внесло вклад в рост ВВП, составили 9,6 % для потребления, 11,2 % для инвестиций и 11,9 % для ВВП (по данным Аналитической группы журнала " Экономист "). In Brazil, private consumption and gross fixed investment grew by 6.5 per cent and 13.4 per cent, respectively, in 2007, compared to GDP growth of 5.4 per cent; the respective numbers for China, where net exports also contributed to GDP growth, are 9.6 per cent for consumption, 11.2 per cent for investment and 11.9 per cent for GDP (data from Economist Intelligence Unit).
Достигнутый на макроэкономическом уровне прогресс включает сокращение дефицита госбюджета и дефицита по текущим статьям платежного баланса: соответствующие показатели сократились в 2001 году до 2,1 процента и 4,3 процента ВВП. Macroeconomic progress has included reductions in the budget deficit and in the balance of current transactions, decreasing to 2.1 per cent and 4.3 per cent of GDP, respectively, in 2001.
ЮНЕСКО как специализированная структура, уполномоченная заниматься вопросами спорта и физического воспитания, разработала положения об условиях и процедурах транснационализации и соответствующие показатели исходя из примерных требований к качественному уровню физического воспитания и спортивной работы 2007 года. UNESCO, as the United Nations specialized and mandated agency in the field of sport and physical education, has drawn up terms and conditions and related indicators within the concept of transnationalization, in accordance with the 2007 Physical Education and Sport Quality Reference Framework.
операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они разработали соответствующие показатели функционирования в целях контроля системы управления трубопроводом (СУТ); Pipeline operators should demonstrate that they have developed appropriate performance indicators to monitor the pipeline management system (PMS);
Количество несчастных случаев и общее число жертв в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности сократилось соответственно на 30 % и 20,6 %, а в секторе угольной добычи соответствующие показатели снизились на 37 % и 30 %. The accident rate and total fatalities in the mining and manufacturing industry dropped by 30 per cent and 20.6 per cent respectively, including drops in the respective categories in the coal-mining industry of 37 per cent and 30 per cent.
Для остальных 36 компаний соответствующие показатели степени раскрытия информации существенно ниже, причем три компании с самыми низкими показателями представляют лишь 10 % необходимой информации. The remaining 36 companies exhibited significantly lower levels of disclosure, with the bottom of three companies making only 10 per cent of the needed disclosures.
В матрице результатов РПООНПР на этапе планирования будут четко определяться результаты, достигнутые в укреплении потенциала, и соответствующие обязанности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и приводиться соответствующие показатели достигнутого прогресса и извлеченные уроки. The UNDAF results matrix will clearly define, in the planning phase, the capacity development outcomes and outputs and the respective responsibilities of each United Nations organization, with relevant indicators for progress and lessons learned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!